1 Timóteo 6
mfm (MFM) vs NTLH
1 Patǝr njira vǝr sǝm mafakur, nda kyaga lǝri dǝgalkur anǝ tarkir nda kǝra tsaˈa, ara nja sara ndǝr nǝ diɗa anǝ thlǝmǝr Hyal nga highiɓǝr mǝn.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 A sara mafaˈyar kǝra tarkir nda njir nu Yesu ngau, nda nggǝl ara lǝ dǝgalkur anǝ nda, ara nanda zamǝr nda mai. Ar viya kau, kuji kǝ mafaˈyar kau ɓǝra cakǝri mbiya ɗǝfu nda mǝl thlǝr nda mǝnahǝu ara tarkir nda njira wu nu Yesu ngau, njira wu uya barka sara wu thlǝr nda ǝnga tsu tarkir nda wu yiwu nda. Sǝˈyar kau nga gu highiɓau ǝnga ga tsǝtsǝku ɗǝfuwa nda aga nda mǝl.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Kalar ndǝra wu highiɓau, highiɓǝ nǝ fati, ǝnga aˈyi ju hǝnggǝri ǝnga highiɓǝ nǝ mǝnahǝ nǝ Thlagǝr mǝn Yesu Kǝrsiti ǝnga highiɓǝ nǝ Hyalkur mai,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 naja ndǝr ɓwasau ǝnga ndǝra gǝra sǝn sau. Naja tsu ju nggya ǝnga ɗǝfu nǝ ɗǝmwaˈyikur ǝnga ju yiwu kǝpal ǝnga shasha ndǝr ar kǝra ndǝr ˈyar, kǝra wu shili ǝnga shishikur, ǝnga maɗǝkur, ǝnga nggǝl ndau ba ǝnga ɗǝnga ɗǝmwaˈyi kǝra gǝra kǝr,
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 ǝnga kǝpal gangǝ ǝnga njira ɗǝngar nda a ɗari nǝ kurthlǝu, njira jirkur a piyari ndari. Nanda ngǝ njira wu nggani abǝr nu Hyal ca ngu shili ǝnga uya gǝnna.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Gǝra ǝnga tǝkǝkǝr! Uya akkǝri aˈyi gangǝ gagaɗau anǝ njira wu hivǝr Hyal ǝnga huɗǝ pipida ǝnga sǝra ara nda.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Arya sǝ aˈyi mǝn shili ni wu duniya kǝ mai, ǝnga sǝ aˈyi mǝna sǝn biya ni tsu mai.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Ama ma aˈyi mǝn ǝnga sǝr sǝm ǝnga kar ha, kǝ ma a citǝri.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Ama njira wu yiwu nda ɗa njir bǝrba ndu gwu dzau ǝnga lǝbam shatan. Ndu yiwu sǝ dzadza ǝnga suna suna pamǝpamǝ nǝ kurthlǝu, ca ngǝ dla ǝnga sǝ ndzǝndzau ǝnga ndǝ sanakǝr.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Arya yiwu gǝnna naja ngǝ nggilang ǝnga patǝr sǝra ɗǝmwaˈyu. A vǝr gal gǝnna ǝnga kusa ngǝ alenyi nji tana lagur mbǝrsar nda, kǝlta ndǝ fuwa kǝrnda wu huɗǝ ndzǝndzǝ gangǝ gagaɗau.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Ama nagau, ndǝ nǝ Hyal, ga hwinakǝr naɗǝu sara ara sǝˈyar kǝ patǝu. Nagǝ tsu ga fuwa kǝr wu gal sǝra mǝnahǝu, ǝnga nǝ Hyalkur, ǝnga mbǝrsa, ǝnga yiwudzau, ǝnga sǝsǝˈwuri sau ba ǝnga hangǝkalkur.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Ga pana pa nǝ mǝnahǝu, ca ngǝ pa nǝ mbǝrsa. Ga sǝɓiya pi, pi gǝra kuɗau kǝra ca ngǝ Hyal ngga ngau aga nyi ar pǝci kǝra gǝ nana ǝnggǝra gǝ mbǝrsa a ndumwar sakida gangǝ gagaɗau.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Yu kughiya ngau wu mwar Hyal kǝra nǝ nyi pi anǝ kalar sau, ǝnga Kǝrsiti Yesu, kǝra ar pǝci kǝra ja vǝr lǝ sakida wu mwar tǝl Buntusu Bilatusu ji nana ndǝr kǝra jiri,
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 abǝr ga sǝɓiya sǝ kǝ yi nar ngǝ kau gǝra ǝnga sǝr deɓa ǝnga sǝra nja nggǝliya kǝl pǝci kǝra Thlagǝr mǝn Yesu Kǝrsiti shili ari.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Naja ngǝ Hyal wu nda hǝri a shili wu pǝci nǝ kǝrnyi. Hyal kǝ ngǝ ndǝr barka ǝnga naja ngǝ ndǝra ndiya ǝnga dǝnama patǝu, naja ngǝ tǝl nǝ tǝtǝl ǝnga Thlagǝr thlagǝˈyar.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Naja wacu ngǝ gǝra tau, ǝnga ju nggya wu mbǝmbǝl kǝra ndǝr sǝn lǝhǝri aˈyi mai. Naja nga nji gǝra saya lari ǝnga ndǝr sǝn lari nyi aˈyi mai. Anǝ nyi ngǝ kadakadarkur ǝnga tǝlkur baˈanuwa. Aminu.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Ga nar nyi anǝ njira ǝnga gǝnna wu duniya kabangǝkau, abǝr a sara nda ɓwadzǝ nǝ mai, ǝnga nda sara fǝ ɗǝfuwa nda ar gǝnna kǝra wu ɓǝliya sar mai. Ama nda fǝr ɗǝfuwa nda anǝ Hyal ndǝra wu nǝ mǝn kalar sau ǝnga tsi bangǝu aga nggyar mǝna ɗa mǝsahǝu.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Ga nar nda aga nda mǝl sǝra mǝnahǝu, ǝnga nda cakǝri mǝl thlǝr kǝra mǝnahǝu, ǝnga nda pahǝna tsa nda aga dlǝwa kuvwar nda.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Lagu kau ǝnga ndu nda fiya akkǝrir nda a dǝmǝlmau kǝra wu nda ɗa ǝnggǝr sǝr fǝ hyi kǝra ndu nda nggya ar kǝri wu fa kǝra wu shili kau, aga nda nda uya pi kǝra ca ngǝ pi nǝ jijiri.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timathlawusu, ga ɓǝlari sǝra Hyal fuwa wu tsa gau. Ga hǝbiya kǝrngau sara wu ndǝr kǝra papatagǝu nǝ diɗa ndǝr Hyal, ǝnga highiɓau kǝra nju nggani abǝr sǝnbiya sǝ ngau ama ndǝr fati ngau.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Lagur nu najaka highiɓau, ngǝ alenyi nji tǝkǝbiya dzau ǝnga mbǝrsar nda.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.