1 Timóteo 4

mfm (MFM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kǝja Mambǝl Cicau a vǝr ca ar babal abǝr wu kuɗiyar pǝci, alenyi nju nda sǝna mbǝrsar nda ar viya njir nu ba nda hǝr hangǝkala nda a ndǝgya mambǝl ngguta vi ǝnga highiɓǝ nǝ fati nǝ mambǝl ɗǝmwaˈyiˈyar.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Highiɓǝ kau wu nda hyaˈari lagur nji batal njir thla fati kǝra ɗahǝ ɗǝfuwa nda a tǝri, ǝnggǝr sǝra nji hilina ǝnga liyangǝ kwakwaɗǝu.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Culi nji kau ndu ka hǝ dzau, ǝnga tsu sǝm alenyi sǝr sǝm. Ətsu, Hyal ngǝ mǝliya sǝr sǝm kau aga njira mbǝrsa ǝnga tsu njira wu sǝnbiya jirkura nyi nda dlǝwuri ǝnga usaku.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Arya kalar sǝra Hyal mǝliya mǝnahǝ nga nyi, ǝnga tsu a sara nja piyari sǝ mai ma a dlǝwuri nji ǝnga usaku,
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 ara a cinar nji lagur ndǝr Hyal ǝnga lagur ndǝr ǝnga Hyal.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Ma ga highiɓǝr sǝˈyar kau anǝ wazha ama, gu nda ɗa ndǝr mǝl thlǝr Kǝrsiti Yesu kǝra mǝnahǝu. Nagǝ ndǝra hau wu ndǝr kau nǝ mbǝrsa ǝnga tsu highiɓǝ nǝ mǝnahǝu kǝra ga vǝr nu baˈanǝ ǝshina kau.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Ga sara ɓukǝr ngau ǝnga kǝbǝkwatǝu ǝnga pumungutu gǝra kǝr, kǝra gǝra ǝnga dlǝwa dzau. Ama ga hwathliya kǝrngau ga nggya ǝnga ɗǝfu nǝ Hyalkur.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Alaga kau, hwathlǝ dzǝ nǝ kumǝr dzau aˈyi ǝnga akkǝri tsapǝ mai, ama ga nggya ǝnga ɗǝfu nǝ Hyalkur ca nga ndiya ǝnga akkǝri wu kalar lagu. Ara najakau, wu shili ǝnga barka kabangǝkau ba ǝnga tsu nggya kǝra wu nda shili.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Najakǝ ngǝ ndǝr kǝra nja fǝr kǝr ni, ǝnga tsu a tǝkǝri nja dlǝwuri ǝnga huɗǝ zǝmǝu.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Aga kau ˈya vǝr nǝrdzau, ˈya vǝr mǝl thlǝr ara a fuwar ˈya ɗǝfuwa ˈya wu Hyal kǝra ǝnga pi, ndǝra ca ngǝ ndǝr mbǝɗa patǝr nji, njira ma a hǝnggǝr nda jiri ǝnga ja.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Ga highiɓǝ sǝˈyar kau, ǝnga ga nar nyi anǝ kalar ndau ja mǝl sǝra gu na.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 A sara ga hǝnggǝri nda diɗana ngau ara nagǝ zǝr baduwari mai, ama ga cabiya kǝrngau sǝr highiɓau anǝ njir nu lagur ndǝr ngau, ǝnga nggyabiya ngau, ǝnga yiwudzǝ ngau, ǝnga mbǝrsa ngau, ba ǝnga tsu nggya cici ngau.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Kadivira ya shili, ga dumwa ǝnga jiga ndǝr Hyal kǝra tsǝtsǝfau anǝ ndapi, ǝnga tǝtǝlna ndǝr Hyal ba ǝnga highiɓǝ tsu.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 A sara ga piyari barka nǝ sǝn sau kǝra Hyal nǝ ngǝ kǝ mai, kǝra ji nǝ ngau lagur cama sara ara Hyal ar pǝci kǝra daɓǝ dzǝr njira nggurǝm fǝnggǝr ngǝ tsi.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Ga mǝl sǝˈyar kau ǝnga jirkur, ga lǝr kǝrngau papatǝu anǝ nda, aga kalar ndau ja lari ǝnggǝra ga vǝr cakau.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Ga ɓǝlar kǝrngau ǝnga highiɓǝ ngau gagaɗau. Ga dumwa ǝnga mǝl thlǝr ˈyar kau ǝnga huɗǝ zǝmǝu, ara ma gǝ mǝl abangau, gu nda mbǝɗana kǝrngau ǝnga njira wu sǝhimi ngau.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.