1 Timóteo 2

mfm (MFM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sǝ tanggǝrma, yu tsǝtsǝku ngau, aga nja dumwa ǝnga kǝdiyau, ǝnga ndǝr ǝnga Hyal, ǝnga nja dumwa ǝnga usa Hyal arya nji patǝu.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Nja kyaga mǝl abangǝ ar viya tǝltǝlˈyar patǝu, ǝnga patǝr njira a miya thlǝr dǝdǝgalǝu. Nja mǝl abangǝ tsu aga mǝna uya nggya jamǝu ǝnga huɗǝ pipida wu hivǝr Hyal ba ǝnga nggya cicau wu mwar Hyal.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Naja kau mǝnahǝ nga nyi, ǝnga tsu Hyal ndǝr mbǝɗa mǝn wu nggari mǝsahǝkura nyi,
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 ndǝra wu yiwu patǝkura nji nda uya mbǝɗau, ǝnga nda shili wu sǝnbiya jirkur.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Arya Hyal zǝmǝ ngau, ndǝra wu pama Hyal ǝnga nji tsu zǝmǝ ǝnga ja, ndǝ kau, naja ngǝ Kǝrsiti Yesu.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Naja ngǝ lǝr kǝrnyi aga ja pǝliya nji patǝu. Najakǝ ngǝ cama kǝra Hyal lǝri anǝ duniya ar pǝci kǝra kakalǝu.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Aga kǝ ngǝ Hyal caɗǝbiya ɗa cama sǝsau ǝnga tsu ndǝr tǝtǝlna ndǝr Hyal. Yi ɗa malǝmǝ highiɓau anǝ patǝr njira aˈyi njir Yahudiya mai, ar kǝra mbǝrsa ǝnga jirkur. Jiri nga yu na aˈyi fati mai.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Yu yiwu shili ar kalar vi nda har tsi a dǝmǝlmau wu cicikur, wu kǝdi Hyal, aˈyi ǝnga ɗǝfu ndzǝndzǝ mai, ba aˈyi ǝnga kǝpal wu ɗǝfu mai.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Yu yiwu tsu mathlǝkǝˈyi nda hari kar kǝra tsaˈa, lugutu kǝra kyau, aˈyi ǝnga gangǝkur mǝl shishir kǝr mai. Ənga tsu a sara nda ha kar dinairi mai, ba ǝnga thladla ǝnga kar nǝ gǝnna gangǝ mai.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Ama nda nggya ǝnga nggyabiya mǝnahǝu kǝra wu kyaga mathlǝkǝˈyi kǝra cabiya kǝrnda abǝr nanda njir hivǝr Hyal ngau.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Bǝgǝ mala ja dlǝwuri najaka highiɓau wu hangǝkal nyi ba ǝnga hǝya kǝr nǝ jijiri.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Nayi nǝ nyi lagu anǝ mala ja highiɓǝ anǝ ndǝ sal mai. Nayi tsu nayi nǝ nyi lagu anǝ mala ja sǝm tǝlkur a dar kǝra shili mai, bǝgǝ ja nggya zǝmǝu.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Arya Hyal mǝliya Adamu tanggǝrma divira Hawawu.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Aˈyi Adamu ngǝ shatan nggutana mai, ama mala nyi nga ji nggutana, ba ji ɗa ndǝr bikau.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Ama mathlǝkǝˈyi ndu nda uya mbǝɗau lagur ya wazha, ma ndǝ sǝn dumwa ǝnga mbǝrsa, ǝnga yiwudzau, ǝnga cicikur daɓǝ ǝnga tsǝrpǝr kǝr.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.