1 Timóteo 2

mfm (MFM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sǝ tanggǝrma, yu tsǝtsǝku ngau, aga nja dumwa ǝnga kǝdiyau, ǝnga ndǝr ǝnga Hyal, ǝnga nja dumwa ǝnga usa Hyal arya nji patǝu.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Nja kyaga mǝl abangǝ ar viya tǝltǝlˈyar patǝu, ǝnga patǝr njira a miya thlǝr dǝdǝgalǝu. Nja mǝl abangǝ tsu aga mǝna uya nggya jamǝu ǝnga huɗǝ pipida wu hivǝr Hyal ba ǝnga nggya cicau wu mwar Hyal.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Naja kau mǝnahǝ nga nyi, ǝnga tsu Hyal ndǝr mbǝɗa mǝn wu nggari mǝsahǝkura nyi,
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 ndǝra wu yiwu patǝkura nji nda uya mbǝɗau, ǝnga nda shili wu sǝnbiya jirkur.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Arya Hyal zǝmǝ ngau, ndǝra wu pama Hyal ǝnga nji tsu zǝmǝ ǝnga ja, ndǝ kau, naja ngǝ Kǝrsiti Yesu.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Naja ngǝ lǝr kǝrnyi aga ja pǝliya nji patǝu. Najakǝ ngǝ cama kǝra Hyal lǝri anǝ duniya ar pǝci kǝra kakalǝu.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Aga kǝ ngǝ Hyal caɗǝbiya ɗa cama sǝsau ǝnga tsu ndǝr tǝtǝlna ndǝr Hyal. Yi ɗa malǝmǝ highiɓau anǝ patǝr njira aˈyi njir Yahudiya mai, ar kǝra mbǝrsa ǝnga jirkur. Jiri nga yu na aˈyi fati mai.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Yu yiwu shili ar kalar vi nda har tsi a dǝmǝlmau wu cicikur, wu kǝdi Hyal, aˈyi ǝnga ɗǝfu ndzǝndzǝ mai, ba aˈyi ǝnga kǝpal wu ɗǝfu mai.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Yu yiwu tsu mathlǝkǝˈyi nda hari kar kǝra tsaˈa, lugutu kǝra kyau, aˈyi ǝnga gangǝkur mǝl shishir kǝr mai. Ənga tsu a sara nda ha kar dinairi mai, ba ǝnga thladla ǝnga kar nǝ gǝnna gangǝ mai.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Ama nda nggya ǝnga nggyabiya mǝnahǝu kǝra wu kyaga mathlǝkǝˈyi kǝra cabiya kǝrnda abǝr nanda njir hivǝr Hyal ngau.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Bǝgǝ mala ja dlǝwuri najaka highiɓau wu hangǝkal nyi ba ǝnga hǝya kǝr nǝ jijiri.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Nayi nǝ nyi lagu anǝ mala ja highiɓǝ anǝ ndǝ sal mai. Nayi tsu nayi nǝ nyi lagu anǝ mala ja sǝm tǝlkur a dar kǝra shili mai, bǝgǝ ja nggya zǝmǝu.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Arya Hyal mǝliya Adamu tanggǝrma divira Hawawu.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Aˈyi Adamu ngǝ shatan nggutana mai, ama mala nyi nga ji nggutana, ba ji ɗa ndǝr bikau.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Ama mathlǝkǝˈyi ndu nda uya mbǝɗau lagur ya wazha, ma ndǝ sǝn dumwa ǝnga mbǝrsa, ǝnga yiwudzau, ǝnga cicikur daɓǝ ǝnga tsǝrpǝr kǝr.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.