1 Timóteo 2

mfm (MFM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sǝ tanggǝrma, yu tsǝtsǝku ngau, aga nja dumwa ǝnga kǝdiyau, ǝnga ndǝr ǝnga Hyal, ǝnga nja dumwa ǝnga usa Hyal arya nji patǝu.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões, e ações de graças, por todos os homens;
2 Nja kyaga mǝl abangǝ ar viya tǝltǝlˈyar patǝu, ǝnga patǝr njira a miya thlǝr dǝdǝgalǝu. Nja mǝl abangǝ tsu aga mǝna uya nggya jamǝu ǝnga huɗǝ pipida wu hivǝr Hyal ba ǝnga nggya cicau wu mwar Hyal.
2 Pelos reis, e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade;
3 Naja kau mǝnahǝ nga nyi, ǝnga tsu Hyal ndǝr mbǝɗa mǝn wu nggari mǝsahǝkura nyi,
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 ndǝra wu yiwu patǝkura nji nda uya mbǝɗau, ǝnga nda shili wu sǝnbiya jirkur.
4 Que quer que todos os homens se salvem, e venham ao conhecimento da verdade.
5 Arya Hyal zǝmǝ ngau, ndǝra wu pama Hyal ǝnga nji tsu zǝmǝ ǝnga ja, ndǝ kau, naja ngǝ Kǝrsiti Yesu.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo homem.
6 Naja ngǝ lǝr kǝrnyi aga ja pǝliya nji patǝu. Najakǝ ngǝ cama kǝra Hyal lǝri anǝ duniya ar pǝci kǝra kakalǝu.
6 O qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Aga kǝ ngǝ Hyal caɗǝbiya ɗa cama sǝsau ǝnga tsu ndǝr tǝtǝlna ndǝr Hyal. Yi ɗa malǝmǝ highiɓau anǝ patǝr njira aˈyi njir Yahudiya mai, ar kǝra mbǝrsa ǝnga jirkur. Jiri nga yu na aˈyi fati mai.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios na fé e na verdade.
8 Yu yiwu shili ar kalar vi nda har tsi a dǝmǝlmau wu cicikur, wu kǝdi Hyal, aˈyi ǝnga ɗǝfu ndzǝndzǝ mai, ba aˈyi ǝnga kǝpal wu ɗǝfu mai.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Yu yiwu tsu mathlǝkǝˈyi nda hari kar kǝra tsaˈa, lugutu kǝra kyau, aˈyi ǝnga gangǝkur mǝl shishir kǝr mai. Ənga tsu a sara nda ha kar dinairi mai, ba ǝnga thladla ǝnga kar nǝ gǝnna gangǝ mai.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 Ama nda nggya ǝnga nggyabiya mǝnahǝu kǝra wu kyaga mathlǝkǝˈyi kǝra cabiya kǝrnda abǝr nanda njir hivǝr Hyal ngau.
10 Mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Bǝgǝ mala ja dlǝwuri najaka highiɓau wu hangǝkal nyi ba ǝnga hǝya kǝr nǝ jijiri.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Nayi nǝ nyi lagu anǝ mala ja highiɓǝ anǝ ndǝ sal mai. Nayi tsu nayi nǝ nyi lagu anǝ mala ja sǝm tǝlkur a dar kǝra shili mai, bǝgǝ ja nggya zǝmǝu.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Arya Hyal mǝliya Adamu tanggǝrma divira Hawawu.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Aˈyi Adamu ngǝ shatan nggutana mai, ama mala nyi nga ji nggutana, ba ji ɗa ndǝr bikau.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Ama mathlǝkǝˈyi ndu nda uya mbǝɗau lagur ya wazha, ma ndǝ sǝn dumwa ǝnga mbǝrsa, ǝnga yiwudzau, ǝnga cicikur daɓǝ ǝnga tsǝrpǝr kǝr.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.