1 João 4
mfm (MFM) vs ARC
1 Nahyi bazhir ˈwa ɗa ˈyar, hya sara hǝnggǝri ǝnga kalar mambǝl mai, ama hya dzǝgabiya mambǝla nyiˈyar aga nja lari tara sara ara Hyal nga nda. Arya nabi nǝ fafati ˈyar a biyar nda gangǝ wu duniya.
1 Amados, não creiais em todo espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Kǝja ǝnggǝra hyu sǝn tsamǝri abǝr Mambǝl Hyal ngǝ kau. Kalar mambǝl kǝra hǝnggǝri abǝr Yesu Kǝrsiti shili wu kumǝr dzau, sara ara Hyal nga nyi.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Ama kalar mambǝl kǝra gǝra hǝnggǝri abǝr Yesu sara ara Hyal nga ja, najaka mambǝl, dawa Kǝrsiti ngau, kǝra hyi nggari abǝr ju shili, ya kabangǝkau aˈyi ja wu duniya.
3 e todo espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que está já no mundo.
4 Nahyi, wazha huɗa yau, nǝ Hyal nga hyi ǝnga a sǝmkur hyi tǝlkur ar kǝra nabi fatiˈyar, arya ndǝra wu hyi kau a ndiyar ja ndǝra wu duniya ǝnga dǝnama.
4 Filhinhos, sois de Deus e já os tendes vencido, porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Nanda nǝ duniya nga nda, ca ngǝ sǝra ɗa sǝra wu biya sara wu miya nda, nǝ duniya ngau, ǝnga njir duniya tsu wu sǝhimi nda.
5 Do mundo são; por isso, falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Namǝn nǝ Hyal nga mǝn. Kalar ndǝra wu sǝn Hyal ndu sǝhimi ˈya, ama kalar ndǝra aˈyi nǝ Hyal mai, nandu sǝhimi ˈya mai. Lagu kǝ nga mǝnu sǝnbiya Mambǝl nǝ jijiri ǝnga mambǝl nǝ fafati.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Nahyi bazhir ˈwa ɗa ˈyar, bǝgǝ mǝna ca yiwukur anǝ kuvwar mǝn, arya yiwukur sara ara Hyal nga nyi. Kalar ndǝra wu ca yiwukur zǝr Hyal nga ja, ǝnga ju sǝn Hyal.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Kalar ndǝra gǝra ca yiwukur, naju sǝn Hyal mai, arya Hyal ngǝ yiwukur.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Lagu kǝ ngǝ Hyal cabiya yiwukur nyi wu pama mǝn, ji sǝwa Zǝr nyi kǝra zǝm pathlǝ a shili wu duniya, aga mǝna uya pi gǝra kuɗau lagu nyi.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Kǝja kǝ ngǝ yiwukur, aˈyi namǝn ngǝ ca yiwukur anǝ Hyal mai, ama naja ngǝ cabiya mǝn yiwukur, ǝnga ji sǝwa Zǝr nyi aga ja ɗa sǝr thla sǝ nǝ hǝna bikǝr mǝn.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Nahyi bazhir ˈwa ɗa ˈyar, ta Hyal cabiya mǝn yiwukur, a ɗari tsaˈa mǝna cabiya yiwukur anǝ kuvwar mǝn tsu.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nós devemos amar uns aos outros.
12 Ndǝ aˈyi kǝra saya lari Hyal ǝnga li mai. Ama ma mǝn ca yiwukur anǝ kuvwar mǝn, Hyal wu nggya wu mǝn, ǝnga yiwukur nyi a nyabiya dzǝ wu mǝn.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nós amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Lagu kau, nga mǝnu sǝni abǝr mǝnu nggya wu ja ǝnga naja tsu wu mǝn, arya a nǝ mǝnǝr ja Mambǝl nyi.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito,
14 Ənga a lar ˈya, ǝnga a lǝr ˈya sakida abǝr Tada a sǝwar Zǝr nyi aga ja sa ɗa ndǝr Mbǝɗa duniya.
14 e vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Kalar ndǝra nana ǝnga miya ja abǝr Yesu Zǝr Hyal ngau, Hyal a vǝr nggya wu ja, ǝnga naja wu Hyal.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele e ele em Deus.
16 Ənga namǝn wu sǝn ǝnga mǝn hǝnggǝri ǝnga yiwukur kǝra Hyal aˈyi ǝni anǝ mǝn.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor e quem está em amor está em Deus, e Deus, nele.
17 Lagu kǝ ngǝ yiwukur nyabiya dzǝ wu pama mǝn, aga mǝna uya papalkur kǝr wu ja ar pǝcir thla numa, arya ǝnggǝr naja nga mǝn wu duniya kau.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no Dia do Juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Hivǝr aˈyi a wu yiwukur mai. Ama yiwukur kǝra nyabiya dzǝ jijiri wu kǝdlǝna hivǝr, arya hivǝr aˈyi ja ǝnga lǝ ɓwaɓwatǝu. Kalar ndǝra wu hivǝr, naju nyabiya dzǝ ǝnga yiwukur mai.
18 No amor, não há temor; antes, o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Mǝna ca yiwukur arya naja ngǝ cabiya mǝn yiwukur tanggǝrma.
19 Nós o amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ma ndǝ na abǝr “Yu ca yiwukur anǝ Hyal,” ama ba ji piyari shishir dza zamǝ nyi, ndǝr thla fati nga ja. Arya kalar ndǝra gǝra ca yiwukur anǝ zamǝ nyi kǝra ju lari ǝnga li, naja sǝn ca yiwukur anǝ Hyal kǝra ji gǝra lari mai.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus e aborrece a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Ənga anǝ mǝnǝr ja najaka dlaɗǝ, abǝr kalar ndǝra ca yiwukur anǝ Hyal, kǝl ji ca yiwukur anǝ zamǝ nyi tsu.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.