1 João 1

mfm (MFM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Naja kǝra tsu wu dzuguya duniya aˈyi ja, kǝra a nggari ˈya, ǝnga a lar ˈya ǝnga liya ˈya, ǝnga a tsambiyar ˈya tsu, ǝnga a tsǝkwar ˈya ǝnga tsa ˈya, sǝ kau ca nga ˈya vǝr na ar kǝra ndǝr nǝ pi.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos próprios olhos, o que contemplamos, e as nossas mãos apalparam, com respeito ao Verbo da vida
2 Pi kau, a cabiyar kǝr ar babal, a lar ˈya, ǝnga a sakidar ˈya tsu, ǝnga ca nga ˈya vǝr hǝˈwau anǝ hyi abǝr naja ngǝ Ndǝr Pi nǝ baˈanuwa, kǝra ǝnga Tada nga ja, a canǝ ˈyar ja dzau.
2 (e a vida se manifestou, e nós a temos visto, e dela damos testemunho, e vo-la anunciamos, a vida eterna, a qual estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Najaka hǝˈwa sǝ kǝra ˈya vǝr mǝl anǝ hyi a nggari ˈya, ǝnga a lari ˈya tsu, aga nahyi tsu, hya sa daɓǝr dzǝ ǝnga ˈya. Daɓǝ dzǝr mǝn tsu ara Tada ǝnga Zǝr nyi Yesu Kǝrsiti nga nyi.
3 o que temos visto e ouvido anunciamos também a vós outros, para que vós, igualmente, mantenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Najaka tsǝfǝ kǝra ˈyi tsǝfǝ anǝ hyi aga cagulir ˈya a nyabiya dzau.
4 Estas coisas, pois, vos escrevemos para que a nossa alegria seja completa.
5 Najakau ca ngǝ cama kǝra ˈyi nggari sara ara ja, naˈya tsu, ˈyi hǝˈwuna hyi, abǝr Hyal ngǝ mbǝmbǝl, kuthlǝu aˈyi wu ja alaga kushi mai.
5 Ora, a mensagem que, da parte dele, temos ouvido e vos anunciamos é esta: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Agabangau ma mǝn na abǝr mǝna vǝr daɓǝr dzǝ ǝnga Hyal, ama tsu mǝna vǝr ɓau wu kuthlǝu, a cabiyari abǝr njir thla fati nga mǝn, namǝn aˈyi a vǝr nu jiri mai.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Ma mǝn nggya wu mbǝmbǝl, ǝnggǝr kǝra ja wu mbǝmbǝl, a vǝr nggya mǝn wu daɓǝ dzǝ ǝnga kǝrmǝn, mashi Zǝr nyi Yesu tsu, ja cina mǝn sara wu kalar bikau.
7 Se, porém, andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Ma mǝn na abǝr bikǝ aˈyi ara mǝn mai, kǝrmǝn nga mǝna vǝr ngguta, jiri tsu aˈyi wu mǝn mai.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos nos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Ma mǝn nana bikǝr mǝn anǝ Hyal, naja ndǝ tsaˈa miya ɗǝfu ngau, ǝnga naja ndǝ tsapǝ ngau, ba ja tǝfǝbiya mǝn bikǝr mǝn, ja dzǝgwa cina mǝn sara wu kalar ɗǝmwaˈyikurǝr mǝn.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Ma mǝn na abǝr namǝn aˈyi mǝliya bikǝ mai, a cabiyar mǝn abǝr Hyal ndǝr thla fati nga ja, ǝnga ndǝr nyi tsu aˈyi a wu ɗǝfuwa mǝn mai.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.