1 Coríntios 6
mfm (MFM) vs ARIB
1 Ma ndaliya hyi aˈyi ǝnga sǝr kǝpal wu ɗǝfuwa ja ǝnga kuvwa nyi, ja sara hǝ nda nyi a dumwar njira gǝra sǝn Hyal mai, ama a dumwar nji cici gǝ Hyal wa?
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Əndǝga aˈyi hyu sǝni abǝr nahyi nji cici gǝ Hyal ngu nda mǝl numa anǝ njir duniya wa? Ma nahyi ngu nda mǝl numa anǝ njir duniya, aˈyi hyu sǝn mǝlna numa ar kǝra sǝ kukushuˈyar kǝ wa?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Ɗǝm ya, aˈyi hyu sǝni abǝr namǝn ngu nda mǝl numa anǝ waladiˈyar wa? Ka dzǝgwa ɗa sǝr nggyabiya nǝ duniya kǝ nga ndiya ya?
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Agabangau, ma aˈyi hyi ǝnga kǝpal ar kǝra sǝˈyar kau, mi ngǝ ɗa hyu maˈyi a dumwar njira gǝra tǝkǝri nda ɗa vanyi sǝ wu mwar daɓǝ dzǝ njir nu wa?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Yi na abangau, aga ja ɗa sǝ sǝsǝli anǝ hyi. Abari nga ja sǝn ɗa abǝr ndǝ aˈyi wu pama hyi kǝra hahangǝ, kǝra wu sǝn mǝlna numa wu pama njir nu mai ka?
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Ama ba ɗa, hyu hǝ kuvwar hyi a ndumwar njir pathla, njira aˈyi njir nu mai.
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Alaga ǝnggǝra hyu hǝ kuvwar hyi a ndumwar njir pathla, a cabiyari abǝr a ɗar hyi nji dladla. Aˈyi kuji hya ɗa nji vavazǝ wa? Aˈyi kuji hya ɗa ǝnggǝr njira nji ɗiya wa?
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Ama kǝja nahyi ngǝ dzǝgwa ɗa njir vazǝ nji, ǝnga hyi ɗa njir ɗiya nji, ǝnga tsu kǝja hyu mǝl abangau anǝ zamǝr hyi.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 Nahyi aˈyi wu sǝni abǝr nji shishi wu uya gwu tǝlkur Hyal mai wa? Hya sara ngguta kǝrhyi mai, arya nji sǝsu ǝnga njir nu katǝu, ǝnga njir dlǝnga mala ǝnga sal ndau, ǝnga shili kǝra wu pida ǝnga shili kuvwar nda,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 ǝnga njir hǝl, ǝnga njir suna, ba ǝnga njir sa padlau, ǝnga njir na ndau, ba ǝnga njir kwaɗashima, nandu uya gwu tǝlkur Hyal mai.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Abangǝ ngǝ alenyi nji wu pama hyi saya ɗa, ama a cina hyir nji, ǝnga a thlǝna hyir nji. Kǝ hyi ɗa njira nji mǝliya nda nji tsapǝu, wu thlǝmǝr Thlagǝr mǝn Yesu Kǝrsiti ǝnga lagur Mambǝl Hyalǝr mǝn.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 A sǝn mǝl yi kalar sau, ama aˈyi kalar sǝ ngǝ ǝnga dlǝwa dzǝ anǝ ɗa mai. A sǝn mǝl yi kalar sau, ama aˈyi yu ɗa mafa anǝ kalar sǝ mai.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Nji mǝliya ɗǝfau aga gwu ta, ta tsu aga pǝ ɗǝfau, ama patǝkura nda Hyal wu nda sana nda. Nji aˈyi mǝliya dzǝ aga sǝsukur mai, ama anǝ Thlagǝu, ǝnga Thlagǝ tsu anǝ dzau.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Hyal hyaˈana Thlagǝu sara vir tau lagu dǝnama nyi, abangǝ tsu nga ju nda hyaˈana mǝn sara vir tau.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Nahyi aˈyi wu sǝni abǝr dza hyi gashagashal nǝ Kǝrsiti ngǝ wa? Ya, abari nga hyu dzǝgwa hǝr dza Kǝrsiti hya daɓǝya ǝnga nǝ zawar ka? Wu kyaga ɗa mai!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 Aˈyi hyu sǝnbiya abǝr kalar ndǝra daɓǝr kǝrnyi ǝnga zawar a ɗar nda dzǝ zǝmǝ wa? Arya tsǝtsǝfǝ nga nyi abǝr, “Nji mǝthlǝ kau, ndu ɗa dzǝ zǝmǝu.”
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Ama kalar ndǝra daɓǝr kǝrnyi ǝnga Thlagǝu, a ɗar nda nji zǝmǝ wu mambǝl.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Hya hwi sara ara nggyabiya nǝ sǝsukur. Arya kalar bikǝ kǝra ndu mǝl a biyar ya kumǝr dza ja nga nyi, ama kalar ndǝra mǝliya bikǝ nǝ sǝsukur, a mǝliyar ja bikǝ anǝ kumǝr dza ja.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Aˈyi hyu sǝni abǝr dza hyi Ki nǝ Mambǝl Cici ngǝ wa? Mambǝl kǝra wu hyi, ara Hyal nga hyi dlǝwuri. Nahyi aˈyi nǝ kǝrhyi nga hyi mai,
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 a ɗǝlbiya hyir nji ǝnga madiya sau. Agabangau, hya gǝnggǝr nyi sǝli anǝ Hyal ǝnga dza hyi.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.