1 Coríntios 5

mfm (MFM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nji nar ɗa, abǝr, sǝsukur aˈyi wu pama hyi, culi kǝra a ndiya kǝra njira gǝra sǝn Hyal a vǝr mǝl. Kǝra tǝkǝri ndǝ wu pama hyi wu pida ǝnga mala dǝnyi.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Kǝja hyu ɓwadzau, ama sǝr nggǝrau ngau anǝ hyi. Sǝra tsaˈa hya mǝl ca ngǝ hya hǝbiya ndǝr mǝl sǝ abangau sara wu pama daɓǝ dzǝr hyi.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Alaga kǝ aˈyi yi ǝkkǝˈyi hyi wu kumǝr dzǝ kǝ mai, ama aˈyi yi ǝnga hyi wu mambǝl. A thlana nyir yi numa anǝ ndǝr mǝl najaka huɗa sau wu thlǝmǝr Thlagǝr mǝn Yesu, ǝnggǝr aˈyi yi ǝkkǝˈyi hyi kabangǝkau.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Ar pǝcira hyu daɓau, ǝnga aˈyi yi ǝkkǝˈyi hyi wu mambǝl, ǝnga dǝnama nǝ Thlagǝr mǝn Yesu aˈyi ǝna,
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 hya lǝr culi ndǝ kǝ anǝ shatan aga kumǝr dzǝ nǝ bikau a tau, ba mambǝl nyi a uya mbǝɗau ar pǝcir shidar Thlagǝu.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Ɓwadzǝr hyi aˈyi sǝ mǝnahǝ ngǝ mai. Aˈyi hyu sǝni abǝr thlǝlamǝ kushu ca ngu thlǝthlǝna lǝgu ɗǝfǝ wa?
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Hya hǝbiya bikǝ kǝra ǝnggǝr thlǝlamǝ hahal sara wu hyi, aga hya ɗa nji mafǝliyangǝ kǝra ǝnggǝr macikǝl gǝra thlǝlamǝ, ǝnggǝr kǝra hyi kau. Arya Kǝrsiti, gamǝ nǝ lardur vǝlna, ca nga nji hǝna saɗaka ǝnga ja arya mǝn.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Agabangau, taˈyi mǝna gu lardur mǝn, aˈyi ǝnga thlǝlamǝ hahal mai, ca ngǝ sǝ ǝnggǝr sǝɓǝ ndǝ wu ɗǝfu ǝnga shishikur, ama nǝ macikǝl gǝra thlǝlamǝ, ca ngǝ sǝ ǝnggǝr nggya nǝ cicikur ǝnga jirkur.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 A tsǝfǝr hyir yi wu cama tsǝtsǝfǝ ɗa abǝr a sara hya daɓǝ kǝr ǝnga nji sǝsu mai.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Ama nayi aˈyi a vǝr ndǝr ar kǝra nji sǝsu nǝ duniya kǝ mai, alaga njir suna ǝnga alaga njir dlǝrbau, ba njir nu katǝu. Ma ar kǝra nda nga ya vǝr ndǝr kau, a ɗari kǝl ba hya piyari duniya aga hya tǝkǝbiya dzǝ ǝnga nda.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Ama kabangǝkau, ya vǝr tsǝfǝ anǝ hyi abǝr, a sara hya daɓǝ kǝr ǝnga ndǝr ngga kǝrnyi ndǝr nu, ama ndǝ sǝsu nga ja mai, alaga ndǝr suna, alaga ndǝr nu katǝu, alaga ndǝr ɗa nji, alaga ndǝr sa padlau, ǝnga alaga ndǝr hǝl. Ənga culi ndǝ kau, hya sara sǝm alaga sǝr sǝm ǝnga ja mai.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 Mi ngǝ nǝ ɗa aga ya thla numa anǝ njira aˈyi njir nu maya? Aˈyi anǝ njir nu nga hya kyaga mǝl numa wa?
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 Hyal ngu nda mǝl numa anǝ njira aˈyi njir nu mai. “Hya kǝdlǝbiya ndǝr mǝl sǝ ɗǝmwaˈyi kau, wu pama hyi.”
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.