1 Coríntios 4

mfm (MFM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nji a kyaga hǝrˈya ar viya njir mǝl thlǝr nǝ Kǝrsiti, njira Hyal nǝ nda tǝtǝlna ndǝr Hyal kǝra ɗǝɗǝwa.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Kabangǝkau, kalar njira nji nǝ nda sǝr mǝl, nda ɗa njir mǝl thlǝr tsaˈa miya ɗǝfu.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Anǝ ɗa, aˈyi ɗa sǝr tal ma hyi mǝliya ɗa numa mai, ǝnga alaga alenyi njir mǝl numa anǝ ɗa mai. Ənga jiri alaga nayi aˈyi yu mǝl numa anǝ kǝrɗa mai.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Nayi sǝnibiya sǝra yi ndzana mai, ama alaga abangau, aˈyi cabiya abǝr vazǝ ɗa aˈyi mai. Thlagǝ ǝnga kǝrnyi ngu mǝl numa anǝ ɗa.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Agabangau, a sara hya mǝl numa anǝ nji tsu pǝcir numar nda gǝra ɗa mai. Hya sǝkǝ pǝci kǝra Thlagǝu nda sha shili. Ju nda cabiya ar babal sǝra ndǝ mǝlna ɗǝɗǝwa ǝnga ja cabiya sǝra ndǝ a vǝr ɗǝnga wu ɗǝfuwa nda. Ar pǝci ta ngǝ kalar ndǝ wu nda dlǝwuri fal nyi ara Hyal tsatsaˈa aga sǝra nda nyi mǝliya.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Kabangǝkau, wazha ama, sǝ kǝ yu na kau, a mǝliyar ˈya ar kǝra kǝrˈya nayi ǝnga Apolusu aga tara ba ja dlǝwar hyi. Lagu kǝ nga hyu sǝn highiɓǝri ara ˈya sǝra lǝkakaɗǝ nana, abǝr, “Hya sara mǝl thlǝr a biya abanga sǝra tsǝtsǝfǝ kǝ mai.” A sara ndǝ wu pama hyi a ɓwadzǝ ǝnga vanyi ndǝ a ndiya vanyi ndǝ wu pama ˈya mai.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 Wa ngǝ mǝliya gǝ ɗa pamǝ a ndiya vanyi nda? Mi ngǝ sǝra ara gau, kǝra aˈyi nji ngǝ nǝ ngǝ maya? Ma nji ngǝ nǝ ngau, ya, ara mi nga gǝ mǝliya ji ɗa sǝr ɓwadza?
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Kabangǝkau, a uyar hyi kalar sǝra hyu yiwu. A ɗari hyi njir bǝrba njir gǝnna! Gǝra ǝnga ˈya a ɗar hyi tǝl! Ənggǝra yu cim, a ɗari hyi tǝl ǝnga jiri, aga mǝna daɓaga sǝm tǝlkur kǝ ǝnga hyi patǝu!
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Ara wu ɗǝnga ɗa, Hyal a fiya ˈya ri, naˈya cama sǝsau, ǝnggǝr njira a gyu ndǝla nji ǝnga didiɗi, njira nji thlana nda numa nǝ tau. Kǝja ˈya a ɗari aga sǝr nggushi wu mwar duniya ǝnga wu mwar waladiˈyar ǝnga nji patǝu.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Arya Kǝrsiti a ɗar ˈya dza, ama nahyi nji hahangǝ nga hyi wu Kǝrsiti! Nji kukufu nga ˈya, ama nahyi nji nǝnau! Nahyi nju gǝnggǝr hyi sǝli, ama naˈya nju gǝnggǝr ˈya sǝli mai!
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Shili ar pǝci kǝ ǝshina ǝnga wuɓǝ ba ǝnga hili nga ˈya, kar hahal nga ar dza ˈya, ǝnga nja vǝr lǝ ɓwaɓwatǝ anǝ ˈya, naˈya nji gǝra ǝnga ki ngau.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 ˈYa vǝr mǝl thlǝr gagaɗau ǝnga tsa ˈya. Ar pǝcira nji shiˈwa ˈya, ba ˈya shabiya ǝnga lǝ barka. Ma nji takasǝ ˈya, ba ˈya sǝsǝˈwuri.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Ma nju ndǝr nǝ ndza thlǝmǝr ˈya ba ˈya shaɗǝwa ǝnga hangǝkal. Baˈanǝ shilar kabangǝkau, a ɗari ˈya sǝra nja pǝna ar dzǝgau, ǝnga wu mwar njir duniya kǝ ˈyi ɗa dzǝgau.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 Nayi aˈyi a vǝr tsǝfǝ sǝˈyar kau, aga ya hǝna sǝlir hyi mai, ama aga ya tǝɗar himiya hyi, nahyi wazha kǝra yu yiwu gagaɗau.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Alaga aˈyi hyi ǝnga njir highiɓǝ gangǝ anǝ hyi wu Kǝrsiti, ama aˈyi hyi ǝnga tadaˈyar gangǝ mai, arya wu Kǝrsiti Yesu nga yi ɗa ar viya tada ar kǝra hyi lagu nǝ ndǝshigu.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Agabangau, yu kǝdi hyi aga hya faˈabiya hiya yau.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Arya kǝ nga yi sǝwa hyi Timathlawusu, zǝr ɗa kǝra yu yiwu, naja ndǝra wu mǝl thlǝr Thlagǝu tsaˈa miya ɗǝfu. Ju sa ɗǝngar hyi ar kǝra nggyabiya ɗa wu Kǝrsiti Yesu, kǝra shili kakalǝ ǝnga sǝra ya vǝr highiɓǝ ar kalar vira yi ndari ǝnga wu kalar daɓǝ dzǝ njir nu.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Alenyi nji wu pama hyi a ɗar njir ɓwadzau, ǝnggǝr tsu yu ɓǝra sha shili ara hyi mai.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Ama yu ɓǝra sha shili ara hyi kajangǝkau, ma Hyal mǝliya, ba ya dzǝgwa nggabiya aˈyi kǝl ndǝr nǝ nji ɓaɓal kǝr kǝ waci mai, ama tara wathlǝm culi dǝnama kǝra aˈyi ara nda.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Ara tǝlkur Hyal aˈyi sǝra nju na ǝnga miya nga nyi waci mai, ama sǝra nju mǝl ǝnga dǝnama ngau.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 Mi ngǝ sǝra hyu cim a ɗa? Ya shili ǝnga wuɗa ǝndǝga ya shili ǝnga yiwukur, ǝndǝga ǝnga huɗǝ shishiˈwu nǝ mambǝl ya?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.