1 Coríntios 2

mfm (MFM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ənggǝra yi shili ǝgya hyi wazha ama, aga ya sa nar hyi ar kǝra jirkur nǝ sǝ ɗǝɗǝwa nǝ Hyal, nayi aˈyi shili ǝnga ca sǝnbiya ndǝr ǝnga madiya hahangǝkur mai.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Ara yi hǝri wu ɗǝfuwa yau, abǝr vanyi sǝ aˈyi yu sǝn ar pǝcira yi ǝkkǝˈyi hyi mai, kǝl Yesu Kǝrsiti ǝnga dlakǝkur nyi.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Tanggǝrma shili ɗa ǝgya hyi, yi shili wu kukufǝkur ɗa ǝnga hivǝr ba ǝnga tsǝdzǝ gagaɗau.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Cama ɗa ǝnga tǝtǝlna ndǝr Hyal ɗa aˈyi ǝnga shakǝr ba hahangǝkur nǝ ndǝndǝkur ɗa mai, ama ǝnga thlǝr kǝra cabiya dǝnama Mambǝl.
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 Sǝ kǝ ɗarkǝr aga mbǝrsar hyi a sara tǝghǝr dzau ar kǝra hahangǝkur nǝ nji mai, ama kǝl ar kǝra dǝnama nǝ Hyal.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Alaga abangau, ˈyu ndǝr, ndǝr nǝ hahangǝkur anǝ njira a hǝri wu mbǝrsar nda, ama aˈyi culi hahangǝkur nǝ zaman ǝshina kǝ mai, ǝnga tsu aˈyi culi hahangǝkur tǝltǝlˈyar kǝra wu sa tǝrabiya nǝ zaman kǝ mai.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Ama ˈyu ndǝr ar kǝra hahangǝkur nǝ Hyal kǝra ɗǝɗǝwa kǝra nji ɗǝwana, hahangǝkur nǝ Hyal kǝra ji pǝpǝdlǝya kadivira dzǝgwar duniya, aga ja ɗa sǝra wu shili ǝnga kadakadarkur anǝ mǝn.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Ndǝ aˈyi wu pama njir sǝm tǝlkur nǝ zaman ǝshina kǝ kǝra nggabiya sǝ kǝ mai. Maja abǝr ndǝ nggabiya, nanda aˈyi dlakǝya Thlagǝ ndǝ kadakadarkur mai.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Ama ǝnggǝr kǝra ja tsǝtsǝfau, abǝr,
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 ama Hyal a cabiya mǝn ri sǝˈyar kǝ lagu Mambǝl.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Ara wa ngǝ ndǝra wu sǝni sǝra ndǝ wu ɗǝnga ma aˈyi kǝl mambǝl kǝra wu ja waci maya? Abangǝ tsu ndǝ aˈyi kǝra wu sǝnbiya sǝra Hyal wu ɗǝnga mai, kǝl Mambǝl kǝra wu Hyal wacu.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Namǝn aˈyi dlǝwuri mambǝl nǝ duniya mai, ama Mambǝl kǝra shida sara dara Hyal, aga mǝna nggabiya lǝ sǝ lǝlau nǝ Hyal kǝra nji nǝ mǝn kurthlǝu.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Ca ngǝ sǝra ˈyu ndǝr ar kǝri, aˈyi sǝra nji highiɓǝr ˈya lagu hahangǝkur nǝ ndapi mai, ama sǝra shili lagu Mambǝl, kǝra wu cabiya jirkur nǝ Mambǝl anǝ njira wu Mambǝl.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Ndǝra gǝra wu Mambǝl, naju sǝn dlǝwuri sǝˈyar kǝra sara ara Mambǝl Hyal mai, arya dzakur nga nyi anǝ nyi, ǝnga naju sǝn nggabiya mai, arya lagu Mambǝl nga nju nggabiya wacu.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Ndǝra wu Mambǝl, ju sǝn mǝl numa ar kǝra kalar sau, ama naja ǝnga kǝrnyi aˈyi nju sǝn mǝl numa anǝ nyi mai.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Ənggǝr kǝra lǝkakaɗǝ nana, abǝr, “Wa ngu sǝnbiya ɗǝnga nǝ Thlagǝ tara ba ja sǝn highiɓǝ sǝ anǝ nya?”
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.