1 Coríntios 16
mfm (MFM) vs ARC
1 Ndǝr ar kǝra tsǝm sǝ anǝ nji cici nǝ Hyal, taˈyi hya mǝl ǝnggǝr kǝra yi nar nyi anǝ daɓǝ dzǝ njir nu ˈyar kǝra wu Galatiya nda mǝl.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia.
2 Kalar pǝci tanggǝrma nǝ sugu, kalar ndǝ ja kyaga fiya tsaˈa sara wu sǝra ji uya sara wu uya nyi, aga ma yi sha shili kǝl hǝri sǝra ˈyi fwatǝu, aˈyi kǝl nji dzǝgwa tsǝm sǝ mai.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que puder ajuntar, conforme a sua prosperidade, para que se não façam as coletas quando eu chegar.
3 Ar pǝcira yi sha shili, yu sa sǝwa njira hyi hǝnggǝri ǝnga cama tsǝtsǝfǝ ar kǝra nda, aga nda sa hǝri lǝ sǝ dlǝwa dzǝr hyi a vu Urshalima.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que, por cartas, aprovardes, para levar a vossa dádiva a Jerusalém.
4 Ma hyi lari a ɗari tsaˈa aga ya maˈyi tsu ba nda lǝbiya ɗa.
4 E, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Yu ɓǝra nda sha shili ara hyi ayukuɗa yi ɓǝbiya ɓau wu Masidoniya, arya lagu Masidoniya nga yu maˈyi.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia (porque tenho de passar pela Macedônia).
6 A sǝn ɗa yu nda sǝkari ǝkkǝˈyi hyi, ma wu sǝn ɗa ba mǝna hǝbiya vuya kǝ ǝkkǝˈyi hyi, aga hya dlǝwar ɗa wu ɓǝ ɗa kau, kalar vira yu maˈyi a ndari.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Aˈyi yiwu ɗa ngǝ ya lari hyi ba ya tǝrabiya mai, awau, ɗǝfuwa yu yiwu ya sǝkari ǝkkǝˈyi hyi, ma Hyal hǝnggǝri.
7 Porque não vos quero agora ver de passagem, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Ama yu sǝkari ǝnggau wu Afisa kǝl ma pǝcir Pentikosu shili.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 Arya madiya lagu nǝ mǝl madiya thlǝr a pahǝri anǝ ɗa, ama dawa gangǝ a vǝr da laguwa nyi.
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Ma Timathlawusu shili, hya nǝ nyi nggya papalkǝr wu hyi, arya ndǝr mǝl thlǝr Hyal nga ja tsu ǝnggǝr nayau.
10 E, se for Timóteo, vede que esteja sem temor convosco; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 A sara hya diɗa nyi mai, hya sǝwa nyi wu lagu ǝnga huɗǝ pǝrtǝu aga ja sha shila ara yau. Yu vǝr sǝkǝ nyi, nanda ǝkkǝˈyi wazha ama ˈyar.
11 Portanto, ninguém o despreze, mas acompanhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 Sǝra ya sǝn na ar kǝra Apolusu, ca ngǝ ya vǝr kǝdi nyi ǝnga jirkur aga ja nda tular hyi, naja ǝkkǝˈyi wazha ama, ama naja aˈyi wu yiwu ja shili kabangǝkǝ mai, ama ju nda shili ma ji uya lagu.
12 E, acerca do irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco, mas, na verdade, não teve vontade de ir agora; irá, porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 Hya nggya liliˈu, hya ciya dzǝ wu mbǝrsar hyi, hya ɗa ǝnga mba ɗǝfu, hya ɗa ǝnga dǝnama.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente e fortalecei-vos.
14 Kalar sǝra hyu mǝl hya mǝl ǝnga yiwukur.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com amor.
15 Wazha ama hya sǝni abǝr njir kir Sǝtifanusu nanda ngǝ njir nu nǝ tanggǝrma nǝ ˈyiˈyir Akaya, a lǝr nda kǝr aga mǝl thlǝr anǝ nji cici gǝ Hyal.
15 Agora, vos rogo, irmãos (sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaia e que se tem dedicado ao ministério dos santos),
16 Ya vǝr kǝdi hyi, aga hya lǝr kǝrhyi anǝ culi nji ǝnggǝr kau, ǝnga patǝr njira daɓǝr kǝr ǝnga hyi wu thlǝr kau, ǝnga dǝnamar nda.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 Huɗa ya pidari ǝnga shilir Sǝtifanusu, ba Focinatusu ba Achayikusu, arya ndǝ dla ǝnga dlǝwa dzǝ ǝnga sǝra caja ara hyi.
17 Folgo, porém, com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 Arya ndǝ mbǝbiya mambǝl ɗa ǝnga nǝr hyi tsu. Culi nji ǝnggǝr kau hya gǝnggǝr nda sǝli.
18 Porque recrearam o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Daɓǝ dzǝ njir nu ˈyar nǝ ˈyiˈyir Asǝya a vǝr usa hyi. Akwila ǝnga Pǝrsila, ǝnga daɓǝ dzǝ njir nu kǝra wu kir nda, nda vǝr usa hyi gagaɗǝ wu Thlagǝu.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Áquila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 Patǝr wazha ama ˈyar kǝra ǝnggau nda vǝr usa hyi. Hya usar dzau ǝnga bǝrpǝ dzau nǝ yiwukur kǝra cicau.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Nayi Bulusu nga vǝr tsǝfǝ usa dzǝ kǝ ǝnga tsa yau.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Patǝr njira gǝra yiwu Thlagǝu, bǝgǝ nda ɗa nji shishiˈwau. Thlagǝu, shili.
22 Se alguém não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; maranata!
23 Taˈyi mayiwakur nǝ Thlagǝu Yesu a nggya ǝnga hyi.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Yiwudzǝ ɗa anǝ hyi papatǝu, wu Kǝrsiti Yesu. Amina.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.