1 Coríntios 13

mfm (MFM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ma yu ndǝr ǝnga ɗahǝ miya nji ǝnga ɗahǝ miya waladi, ama yiwudzǝ aˈyi ara yi mai, nayi ǝnggǝr tatangǝ kǝra nju tsa ngau, alaga kangga kǝra wu tiwi ngau.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Ma yu sǝn na ndǝrhaha ǝnga yu sǝnbiya sǝ ar kǝra patǝr sǝra ɗǝɗǝwa ǝnga patǝr sǝnbiya sau, ba ma yi ǝnga mbǝrsa kǝra wu sǝn jahǝna mau, ama yiwudzǝ aˈyi ara yi mai, sǝ kurthlǝ nga yau.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Ma yi tǝkǝna kalar sǝra ara yau anǝ nji ɗaɗali, ǝnga ma yi lǝr kǝrɗa aga nja ngyina ɗa ǝnga uˈu, ma yiwudzǝ aˈyi ara yi mai, akkǝri aˈyi kǝra yu uya a gwagwa mai.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Yiwudzau ca ngǝ mba ɗǝfu ǝnga kiˈwakur. Yiwudzau, aˈyi ǝnga ɗa shishi mai, ǝnga ɓwadzǝ mai, ba ǝnga hakǝr mai.
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 Yiwudzǝ aˈyi ǝnga kulangǝkur mai, ba ǝnga yiwu kǝrnyi mai, ǝnga ndzǝ huɗǝ kusakusa mai, ǝnga sǝɓǝ ndu ɗǝfu mai.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Yiwudzau, aˈyi wu caguli wu ɗǝmwaˈyikur mai, ama ju caguli wu jirkur.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Yiwudzǝ wu nggya cimu ǝnga capi, cimu nga ju hǝnggǝri ǝnga nji, cimu nga ja ǝnga fǝr kǝr, cimu nga ja ǝnga sǝsǝˈwu sau.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Yiwudzau, wu nggya baˈanuwa. Ndǝrhaha nǝnyi, ju sǝkari mai, ǝnga ndǝr ǝnga ɗahǝ miya pamǝpamǝu tsu, ju tǝrabiya, ǝnga sǝnbiya sǝ tsu, ju kuɗau.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Sǝn sǝr mǝn aˈyi nyabiya dzǝ mai ǝnga ndǝrhahar mǝn tsu, aˈyi nyabiya dzǝ mai.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Ama ar pǝcira sǝra gǝra nyau, nyabiya dzau, patǝr sǝra gǝra nyau, wu kwaya ar lagu.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Ar pǝcira yi zǝr, yu ndǝr zǝzǝr, ɗǝnga ɗa ǝnggǝr nǝ zǝr, jigadǝma ɗa ǝnggǝr nǝ zǝr kushu. Ama ta yi hau, ba yi pǝna kalar sǝ nǝ zǝrkur.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Kabangǝkau, mǝn wu tsamǝ sǝ lǝlǝfuru, ǝnggǝr kǝra mǝn wu tsamǝ sǝ a gwar ˈyimi, ama mǝn wu nda lari sǝ wu bama ǝnga bama camǝ gagaɗau. Kabangǝkau, sǝn sǝ ɗa gashal gashal nga nyi, ama yu nda sǝnbiya sǝ ar babal, ǝnggǝr kǝra Hyal wu sǝnbiya ɗa.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Sǝ makǝr kǝra wu nda nggya baˈanuwa, ca ngǝ mbǝrsa, ǝnga fǝr kǝr ba yiwudzau, ama kǝra ndiya nda patǝu, ca ngǝ yiwudzau.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.