1 Coríntios 13
mfm (MFM) vs ARA
1 Ma yu ndǝr ǝnga ɗahǝ miya nji ǝnga ɗahǝ miya waladi, ama yiwudzǝ aˈyi ara yi mai, nayi ǝnggǝr tatangǝ kǝra nju tsa ngau, alaga kangga kǝra wu tiwi ngau.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Ma yu sǝn na ndǝrhaha ǝnga yu sǝnbiya sǝ ar kǝra patǝr sǝra ɗǝɗǝwa ǝnga patǝr sǝnbiya sau, ba ma yi ǝnga mbǝrsa kǝra wu sǝn jahǝna mau, ama yiwudzǝ aˈyi ara yi mai, sǝ kurthlǝ nga yau.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Ma yi tǝkǝna kalar sǝra ara yau anǝ nji ɗaɗali, ǝnga ma yi lǝr kǝrɗa aga nja ngyina ɗa ǝnga uˈu, ma yiwudzǝ aˈyi ara yi mai, akkǝri aˈyi kǝra yu uya a gwagwa mai.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, nada disso me aproveitará.
4 Yiwudzau ca ngǝ mba ɗǝfu ǝnga kiˈwakur. Yiwudzau, aˈyi ǝnga ɗa shishi mai, ǝnga ɓwadzǝ mai, ba ǝnga hakǝr mai.
4 O amor é paciente, é benigno; o amor não arde em ciúmes, não se ufana, não se ensoberbece,
5 Yiwudzǝ aˈyi ǝnga kulangǝkur mai, ba ǝnga yiwu kǝrnyi mai, ǝnga ndzǝ huɗǝ kusakusa mai, ǝnga sǝɓǝ ndu ɗǝfu mai.
5 não se conduz inconvenientemente, não procura os seus interesses, não se exaspera, não se ressente do mal;
6 Yiwudzau, aˈyi wu caguli wu ɗǝmwaˈyikur mai, ama ju caguli wu jirkur.
6 não se alegra com a injustiça, mas regozija-se com a verdade;
7 Yiwudzǝ wu nggya cimu ǝnga capi, cimu nga ju hǝnggǝri ǝnga nji, cimu nga ja ǝnga fǝr kǝr, cimu nga ja ǝnga sǝsǝˈwu sau.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Yiwudzau, wu nggya baˈanuwa. Ndǝrhaha nǝnyi, ju sǝkari mai, ǝnga ndǝr ǝnga ɗahǝ miya pamǝpamǝu tsu, ju tǝrabiya, ǝnga sǝnbiya sǝ tsu, ju kuɗau.
8 O amor jamais acaba; mas, havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará;
9 Sǝn sǝr mǝn aˈyi nyabiya dzǝ mai ǝnga ndǝrhahar mǝn tsu, aˈyi nyabiya dzǝ mai.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 Ama ar pǝcira sǝra gǝra nyau, nyabiya dzau, patǝr sǝra gǝra nyau, wu kwaya ar lagu.
10 Quando, porém, vier o que é perfeito, então, o que é em parte será aniquilado.
11 Ar pǝcira yi zǝr, yu ndǝr zǝzǝr, ɗǝnga ɗa ǝnggǝr nǝ zǝr, jigadǝma ɗa ǝnggǝr nǝ zǝr kushu. Ama ta yi hau, ba yi pǝna kalar sǝ nǝ zǝrkur.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Kabangǝkau, mǝn wu tsamǝ sǝ lǝlǝfuru, ǝnggǝr kǝra mǝn wu tsamǝ sǝ a gwar ˈyimi, ama mǝn wu nda lari sǝ wu bama ǝnga bama camǝ gagaɗau. Kabangǝkau, sǝn sǝ ɗa gashal gashal nga nyi, ama yu nda sǝnbiya sǝ ar babal, ǝnggǝr kǝra Hyal wu sǝnbiya ɗa.
12 Porque, agora, vemos como em espelho, obscuramente; então, veremos face a face. Agora, conheço em parte; então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Sǝ makǝr kǝra wu nda nggya baˈanuwa, ca ngǝ mbǝrsa, ǝnga fǝr kǝr ba yiwudzau, ama kǝra ndiya nda patǝu, ca ngǝ yiwudzau.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.