1 Coríntios 13

mfm (MFM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ma yu ndǝr ǝnga ɗahǝ miya nji ǝnga ɗahǝ miya waladi, ama yiwudzǝ aˈyi ara yi mai, nayi ǝnggǝr tatangǝ kǝra nju tsa ngau, alaga kangga kǝra wu tiwi ngau.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
2 Ma yu sǝn na ndǝrhaha ǝnga yu sǝnbiya sǝ ar kǝra patǝr sǝra ɗǝɗǝwa ǝnga patǝr sǝnbiya sau, ba ma yi ǝnga mbǝrsa kǝra wu sǝn jahǝna mau, ama yiwudzǝ aˈyi ara yi mai, sǝ kurthlǝ nga yau.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Ma yi tǝkǝna kalar sǝra ara yau anǝ nji ɗaɗali, ǝnga ma yi lǝr kǝrɗa aga nja ngyina ɗa ǝnga uˈu, ma yiwudzǝ aˈyi ara yi mai, akkǝri aˈyi kǝra yu uya a gwagwa mai.
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Yiwudzau ca ngǝ mba ɗǝfu ǝnga kiˈwakur. Yiwudzau, aˈyi ǝnga ɗa shishi mai, ǝnga ɓwadzǝ mai, ba ǝnga hakǝr mai.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5 Yiwudzǝ aˈyi ǝnga kulangǝkur mai, ba ǝnga yiwu kǝrnyi mai, ǝnga ndzǝ huɗǝ kusakusa mai, ǝnga sǝɓǝ ndu ɗǝfu mai.
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Yiwudzau, aˈyi wu caguli wu ɗǝmwaˈyikur mai, ama ju caguli wu jirkur.
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7 Yiwudzǝ wu nggya cimu ǝnga capi, cimu nga ju hǝnggǝri ǝnga nji, cimu nga ja ǝnga fǝr kǝr, cimu nga ja ǝnga sǝsǝˈwu sau.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Yiwudzau, wu nggya baˈanuwa. Ndǝrhaha nǝnyi, ju sǝkari mai, ǝnga ndǝr ǝnga ɗahǝ miya pamǝpamǝu tsu, ju tǝrabiya, ǝnga sǝnbiya sǝ tsu, ju kuɗau.
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Sǝn sǝr mǝn aˈyi nyabiya dzǝ mai ǝnga ndǝrhahar mǝn tsu, aˈyi nyabiya dzǝ mai.
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10 Ama ar pǝcira sǝra gǝra nyau, nyabiya dzau, patǝr sǝra gǝra nyau, wu kwaya ar lagu.
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11 Ar pǝcira yi zǝr, yu ndǝr zǝzǝr, ɗǝnga ɗa ǝnggǝr nǝ zǝr, jigadǝma ɗa ǝnggǝr nǝ zǝr kushu. Ama ta yi hau, ba yi pǝna kalar sǝ nǝ zǝrkur.
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Kabangǝkau, mǝn wu tsamǝ sǝ lǝlǝfuru, ǝnggǝr kǝra mǝn wu tsamǝ sǝ a gwar ˈyimi, ama mǝn wu nda lari sǝ wu bama ǝnga bama camǝ gagaɗau. Kabangǝkau, sǝn sǝ ɗa gashal gashal nga nyi, ama yu nda sǝnbiya sǝ ar babal, ǝnggǝr kǝra Hyal wu sǝnbiya ɗa.
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
13 Sǝ makǝr kǝra wu nda nggya baˈanuwa, ca ngǝ mbǝrsa, ǝnga fǝr kǝr ba yiwudzau, ama kǝra ndiya nda patǝu, ca ngǝ yiwudzau.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.