Romanos 12

Wakita á Dadaamiya (MFI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yá ŋalákurá aɗaba una ŋanna egdzar mama-aha-aaruwa, geni kwá ƴaná ire á kure baɗemme ge Dadaamiya. Shifa á kure a gevge ba seke zhel kyawe na tá icaná sadake-aara ge ŋane na. Njawinja an cuɗeɗɗire áte una á kataná ŋane. Magaumága á ba áte una ŋanna, aɗaba ŋane a zamivarhe, a magamiyaa maggwire kwakya. Uŋŋule á kezlaná ugje ge Dadaamiya an jirire wá, ɓaaka arge una ŋanna.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Ɗabauka mága á emnde a duniya na. Amá ƴawánƴa a eptsakurteptsa ba Dadaamiya an hakuma-aara, a vakurteva ba ŋane eŋkale á jirire, kwá gevge ba seke ndza kure-ka. Daaci má gakurevge estuwa, watse kwá naba diyeddiye názena á kátáná ŋane keni. Nazena á kátáná ŋane na wá, amaana: duksa na shagera na, antara una má hayánháyá ŋane na, ira duksa na áte uŋŋule-aara na.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Aɗaba ŋgurna na a maginaa Dadaamiya, a naba give sleɓela-aara na wá, yá naba ndakurndaha iya ma ge ware á kure keni, ganakini ma ware á kure keni a kanteka ba ŋane ire-aara an kurávire, amá a tsaatse á bá áte deydey á ndzeɗa-aara na a vantaa Dadaamiya ge mága slera am fetarfire-aara.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Vuwa á urimagwe wá, ba palle zelelle. Amá wá, an uɓiya-aha antara duksa-aha gergere kwakya, daaci ma uwe keni slera-aara ba tsekemme am vuwa ŋanna.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Njá á miya keni ba estuwa ŋanna. Ma kwakya, amá mi ba seke vuwa á ura palle. Baɗemmire á miya má á ba an másláva an másláva. Aɗaba gamiyevge palle antara Yaisu *Almasiihu keni.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Zlaɓe ádaliye, Dadaamiya a magamiyaa ŋgurna kwakya, a tegamiyaa hákuma á mága slera-aha keni gergergre baɗemme. Daaci ma ware á miya keni a emmága slera-aara an hákuma na a vantaa Dadaamiya ge ŋane. Daaci edda una a shaa hákuma á mága slera á nabiyire, sey a emmága á ba áte uŋŋule-aara ba seke una a bannaa Dadaamiya na.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Edda una ŋane a shaa hákuma á melateru ge emnde, ŋane keni a emmága slera-aara. Edda una a shaa hákuma á kwaraterse duksa ge emnde keni, a ŋánáŋa slera-aara.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Edda una a shaa hákuma á faterem ndzeɗa am vuwa ge emnde áte uŋŋule á Dadaamiya, a emmága. Edda una a shaa hákuma á melateru ge emnde an nalmáne-aara, sey a emmága an ervauŋɗe-aara palle. Edda una ŋane a shaa hákuma á geve slekatafke á emnde keni, a emmága slera-aara an shagerire á ervauŋɗe. Edda una a shaa hákuma á mága maggwire, ŋane keni a emmága á ba an higa.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Wayauka emnde á ba áte we ba dey, amá wayauterwáyá an ervauŋɗe á kure palle. Fauka vuwa á kure am tata á mága shagerkire ɗekiɗeki, ma vaatara keni kure magaumága ba shagerire.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Magaumága wáyáva am dágave á kure áte wáyáva á egdza mamire; ma ware á kure keni a effa zherwe áte emnde umele an shagerire á ervauŋɗe.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Gawuvka emnde á masefe am slera á Yaakadada, amá gawuvge emnde a ndzendzeɗa am slera ŋanna, kwá maganá an ervauŋɗe á kure palle.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Ma vaatara keni gulawanaaka higa á kure ɗekiɗeki, aɗaba kwá aŋkwa an tama áte duksa á Dadaamiya. Ma am zlaɗa-ara keni, faufa ervauŋɗe ba shagera, ma vaatara keni gulawanaaka maduwa á kure ɗekiɗeki.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Melawaterumele ge egdzar mama-aha á kure emnde a fetarfe na tá taa hyanveka ge wedera-aha-aatare na. Lyiyaulyiya wayve-aha á kure keni an erva buwa.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Gawaterga barka ge emnde na tá aŋkwa fá zlaɗa áte kure, ƴekawaterarka emtaŋkire ɗekiɗeki.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Má tá am geɗa emnde, kure keni higauhiga antara itare; má tá an yawe á kyuwa am ice itare, kure naba kyuwaukyuwa antara itare.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Njawinja á ba áte ye palle antara sleriya-aha á kure. Magauka kurávire ɗekiɗeki, ma slera-ara keni naba magaumága, bawánka ganakini slera na zlaya á ŋere-ka. Zharauka ire á kure ba seke kwa emnde na kwakya diya á kure.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Má ura a magakuraa emtaŋkire, eptsawannaaka an emtaŋkire. Ekkure wá, tatayautátáya mága shagerire na watse emnde baɗemme tá de zlebakurzleba átekwa na.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Ekkure wá, mákini kwá shánsha wá, ma estara keni magaumága názena kwa dzegwanaa kure ganakini kwá njinja an hairire antara emnde baɗemme.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Daaci egdzar mama-aha-aaruwa, kure wá, eptsawaternaaka emtaŋkire na tá magakurná emnde na an emtaŋkire, ƴawánƴa, watse á eptsaterná ba Dadaamiya má watse nahetenáhá am ervauŋɗe-aara. Aɗaba aŋkwa an puwa am wakita á Dadaamiya ganakini: A bántsa Yaakadada Dadaamiya: Watse yá eptsaternáptsa ba iya emtaŋkire-aatare, yá de peláná ba iya degun-aara.
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 A bá ŋane zlaɓe ádaliye: Má á wáná waya ge slekeláade á ŋa wá, naba vanteva ka názu á zuze; má á wáná ndera, vanteva názu á shushe. Má ekka magakanaamaga una ŋanna, jakja an lindi zlauzle.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Ƴawanánka baráma ɗekiɗeki ganakini emtaŋkire á egga midalire arge kure, amá gawegga ba kure midalire an mága maggwire.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.