Hebreus 5

Wakita á Dadaamiya (MFI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Baɗemme a male-aha á *liman-aha, tá dzeraterá á ba am dagave á emnde, tá tsater ge mága slera á Dadaamiya am dagave á emnde, tá dáná itare sadake á emnde á de katafke á Dadaamiya, geni á ƴateraare haypa-aha-aatare.
1 Todo sumo sacerdote é um homem escolhido para representar outras pessoas nas coisas referentes a Deus. Ele apresenta ofertas e sacrifícios pelos pecados
2 Má emnde diyarka mága jirire, dzalarevdzále áte barámá á Dadaamiya, liman wá, ŋane á naba cenatercena, aɗaba ŋane diyaadiya názena zlazlaɗa áte emnde. Diyaadiya geni ŋane keni hyefka am duksa umele.
2 e é capaz de tratar com bondade os ignorantes e os que se desviam, pois está sujeito às mesmas fraquezas.
3 Daaci sadake na á danná ŋane ge Dadaamiya na wá, á dánda náza á ire-aara emtsaaɗe, geni a ƴanaarƴe Dadaamiya haypa-aara, lauktu á danná náza á emnde geni á ƴateraarƴe Dadaamiya ge itare keni.
3 É por isso que precisa oferecer sacrifícios pelos próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Ɓaaka ura á dzegwándzegwa eksese slera á limanire an ire-aara, sey má a ɗahanaa Dadaamiya ge mága slera á limanire ŋanna, seke una ndza a ɗahá *Haruna werre.
4 Ninguém assume essa posição de honra por si só. Ele deve ser chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Yaisu keni ekseseka ba ŋane an ire-aara, geni á gevge *liman ƴaikke, amá ndza a eksesaa ba Dadaamiya, a ba ŋane, á elvan ge ŋane: Ba ekka una ka Egdza-aaruwa, iya keni ya Eddeŋa.
5 Por isso Cristo não tomou para si a honra de ser Sumo Sacerdote, mas foi Deus que lhe concedeu essa honra, dizendo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”.
6 Am tate umele keni aŋkwa am wakita á Dadaamiya a ba ŋane, á elvan ge ŋane: Ekka, ka liman dem ba ge ɗekiɗeki, limanire á ŋa seke limanire á Malkisadaka.
6 E, em outra passagem, diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
7 Am sarte na Yaisu aŋkwa am duniya wá, ndza a ŋala Dadaamiya á ba an ká kwara, ámbera á kyuwa geni á se melanumele, aɗaba diyaadiya geni aŋkwa hakuma á Dadaamiya ge se lya shifa-aara. Dadaamiya cenanvarcene. Am iga á emtsa-aara, a naba tsantehe zlaɓe ádaliye, aɗaba fesarfire-aara áte ŋane.
7 Enquanto Jesus esteve na terra, ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que podia salvá-lo da morte, e suas orações foram ouvidas por causa de sua profunda devoção.
8 Ŋane *Egdza á Dadaamiya, aley keni wá, a naba shu zlaɗa, geni fesarfire-aara á gevge ba parakke.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência por meio de seu sofrimento.
9 Am sarte na zlanaazle slera ŋanna baɗemme maa, ŋane gevge slelyaterlya ba ge ɗekiɗeki ge emnde na tá aŋkwa fansarfe na baɗemme.
9 Com isso, foi capacitado para ser o Sumo Sacerdote perfeito e tornou-se a fonte de salvação eterna para todos que lhe obedecem.
10 Á dzegwándzegwa lyaterlya aɗaba a tsanaa ba Dadaamiya liman ƴaikke áte limanire á Malkisadaka.
10 E Deus o designou Sumo Sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Kwakya elva na ŋá kátá ndakurnda áte ŋane, amá wá, zlazlaɗa jipu ge palakurá una ŋanna, aɗaba kure keni ƴiƴiye hyema á kure, kwa taa cenvaaka duksa áte watsewatsire.
11 Há muito mais que gostaríamos de dizer a esse respeito, mas são coisas difíceis de explicar, sobretudo porque vocês se tornaram displicentes acerca do que ouvem.
12 Kina wá, zlaya ma kwá kwaratersá kure elva á Dadaamiya ge emnde, aɗaba harakuraahare am huɗe-aara, amá kwá kátá tá kwarakursá ba emnde zlaɓe ádaliye ba duksa na ndza kwa tsahese zuŋŋwe keni. Zlaya ma kwá de katafke áte uŋŋule á Dadaamiya, amá kwasau kwá ba am fantaufe. Ekkure wá, zlaya ma kwá zá ɗafa dzaŋdzaŋe seke dawalaa, amá kwá kátá shá ba uɓa seke egdzere áte erva.
12 A esta altura, já deveriam ensinar outras pessoas, e no entanto precisam que alguém lhes ensine novamente os conceitos mais básicos da palavra de Deus. Ainda precisam de leite, e não podem ingerir alimento sólido.
13 Ma ware una zlaɓe á kátá ba sha uɓa na, ŋane wá, zlaɓe ba seke egdzere áte erva. Egdzere áte erva wá, zlaɓe diyaaka duksa na shagera antara duksa na shagerka.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança e não sabe o que é justo.
14 Amá dawalaa diyardiya lanaale tara duksa na shagera, antara duksa na shagerka baɗemme, ma zlazlaɗa keni.
14 O alimento sólido é para os adultos que, pela prática constante, são capazes de distinguir entre certo e errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.