Gênesis 46
Wakita á Dadaamiya (MFI) vs VC
1 A naba kezzla Iserayiila an nazena am rezega‐aara baɗemme. De tsekwaatsekwa am ekse á Birsaba maa, a vante sadake á dabba ge Dadaamiya á eddeŋara Isiyaaku.
1 Israel partiu com tudo o que lhe pertencia. Chegou a Bersabéia, onde ofereceu sacrifícios ao Deus de seu pai Isaac.
2 Dadaamiya a naba ndahan elva an vaƴiya nanna am shene. A naba eddaha: Yakubu, Yakubu. A ŋutehe: Na am á bina.
2 Em uma visão noturna Deus disse-lhe: "Jacó! Jacó!" "Eis-me aqui", respondeu ele.
3 A be Dadaamuya á elvan ge ŋane: Ba iya Dadaamiya, Dadaamiya na a ɗabanaa eddeŋa na. A waŋka lyawa ɗekiɗeki ge dem Misera. Aɗaba yá de yáterteya emnde á ŋa áhuwa, tá de gev nalga ƴaikke.
3 E Deus disse: "Eu sou Deus, o Deus de teu pai. Não temas descer ao Egito, porque ali farei de ti uma grande nação.
4 Yá daka ba iya an ire-aaruwa á dem Misera, watse yá saterasa zlaɓe adaliye emnde á ŋa á sem tata na. Má watse zlauzle hairire á ŋa maa, á de hedakanuwa Yusufa an erva-aara ice á ŋa.
4 Descerei contigo ao Egito, e eu mesmo te farei de novo subir de lá. José fechar-te-á os olhos."
5 Daaci a naba tsa Yakubu am Birsaba, Iserayiila keni ba ŋane. Egdzara‐aara ta eksame ŋane antara egdzara‐aatare antara ŋwasha‐aha‐aatare, ta halateraa am darkwa‐aha na á teɗana belsa a vatertaa Firawna ge datera am huɗe‐aara na.
5 E Jacó deixou Bersabéia. Os filhos de Israel levaram seu pai, assim como seus filhos e suas mulheres, nos carros que o faraó tinha enviado para os transportar.
6 A naba kezzla Yakubu antara emnde‐aara baɗemme á dem Misera. Dabba‐aha‐aatare antara nalmane‐aatare umele na ta ganaa am haha á Kanaana baɗemme.
6 Tomaram também seus rebanhos e os bens que tinham adquirido na terra de Canaã,
7 A kez!ese estuwa Yakubu á dem Misera antara emnde‐aara baɗemme, egdzara‐aara zaala antara ŋwasha Ira eggye‐aha‐ŋara baɗemme.
7 e Jacó com toda a sua família partiu para o Egito. Levou consigo os seus filhos e seus netos, suas filhas e suas netas, enfim, toda a sua família.
8 Nawa zhera á egdzara á Iserayiila na ta sem Misera, amaana Yakubu an egdzara‐aara: Egdze a walire á Yakubu wá, Ruubain.
8 Eis os nomes dos filhos de Israel que foram para o Egito: Jacó e seus filhos.
9 Nawa egdzara á Ruubain: Hanauk, Fallu, Haisrunu ira Karmi.
9 O primogênito de Jacó: Rubem. Os filhos de Rubem: Henoc, Falu, Esron e Carmi.
10 Nawa Simaun amara egdzara‐aara : Yainuyail, Yamain, Auhada, Yakin. Jaukar ira Sawulu. Sawulu wá, a yanaa an egdze á emnde a Kanaana.
10 Os filhos de Simeão: Jamuel, Jamin, Aod, Jaquim, Soar, e Saul, filho da Cananéia.
11 Nawa una Laiwi antara egdzara‐aara: Gairsaun, Kahat ira Mairari.
11 Os filhos de Levi: Gerson, Gaat e Merari.
12 Nawa una Yahuuda antara egdzara‐aara: tara Air antara Aunan antara Saila amara Farais ira Jara. Amá tara Air antara Aunan wá, ta matsaa am haha á Kanaana. Farais ŋane ndza an egdzara buwa, tara Haisruna an Hamul.
12 Os filhos de Judá: Her, Onã, Sela, Farés e Zara. Her e Onã, porém, morreram em Canaã. Os filhos de Farés: Hesron e Hamul.
13 Nawa una Isakar antara egdzara‐aara: Taula, Puwa, Yauba ira Simraun.
13 Os filhos de Issacar: Tola, Fua, Jó e Semron.
14 Nawa Jabulaun amara egdzara‐aara: Sairait antara Ailaun ira Yaklaiyail.
14 Os filhos de Zabulon: Sared, Elon e Jaelel.
15 Kwaye ŋane egdzara á Yakubu na a yanaa an Lee’a am Paddan‐Aram. Aŋkwa zlaɓe egdze a emmetare mukse, zhera‐aara Dina. Emnde á Yakubu na a yateraa an Lee’a baɗemme, a magaa kulkeƴe ju keƴe.
15 São estes os filhos que Lia deu a Jacó em Padã-Arã, assim como sua filha Dina. Total de seus filhos e filhas: trinta e três pessoas.
16 Nawa emnde na keni tara Gada antara egdzara‐aara: Tara Jaiflyaun antara Haggi amara Suni antara Aisbaun antara Airi amara Araudi ira Araih.
16 Os filhos de Gad: Sefion, Hagi, Suni, Esebon, Heri, Arodi e Areli.
17 Nawa Asair amara egdzara‐aara: Yimna, Yisuwa, Yisuwi, Bairiya ira Sairak egdze a emmetare mukse. Iyau, Bairiya a ye Baibair antara Malkiyail.
17 Os filhos de Aser: Jamné, Jesua, Jessui e Beria, assim como sua irmã Sara. Os filhos de Beria: Heber e Melquiel.
18 Kwaya ŋane egdzara á Yakubu na a yanaa an Jilpa, kwatena na a vantaa Laban ge egdze‐aara Lee’a. itare keni ta kelaawa ju uŋkwahe.
18 São estes os filhos que Zelfa, dada por Labão à sua filha Lia, deu à luz a Jacó: dezesseis pessoas.
19 Rahiilu mukse á Yakubu, ŋane keni a yayan egdzara buwa, tara Yusufa antara Bainjamaiŋ.
19 Filhos de Raquel, mulher de Jacó: José e Benjamim.
20 Yusufa a ye tara Manasa amara Afrayim. A yateraa am haha á Misera, an mukse‐aara Asnat, egdze á Pautifaira liman am Aun.
20 No Egito José tivera de Asenet, filha de Putifar, sacerdote de On, Manassés e Efraim.
21 Nawa una keni Bainjamaiŋ antara egdzara‐aara: Baila, Baikair, Asbail, Gaira, Na‘aman, Aiki, Raus, Muppim ira Arda.
21 Os filhos de Benjamim: Bela, Bocor, Asbel, Gera, Naamã, Equi, Ros, Mofim, Ofim e Ared.
22 Kwaya ŋane egdzara á Yakubu na a yanaa an Rahiilu, ta kelaawa ju ufade.
22 São estes os filhos que Raquel deu a Jacó. Total: quatorze pessoas.
23 Tara Dan, tá an egdzeaara Husim.
23 Filho de Dan: Husim.
24 Nawa Naiftalim antara egdzara‐aara: Yaksayail antara Yaijair ira Silaim.
24 Filhos de Neftali: Jasier, Guni, Jeser e Salém.
25 Kwaye ŋane egdzara á Yakubu na a yanaa an Bilha, kwatena na a vantaa Laban ge egdze‐aara Rahiilu, ta vuye.
25 São estes os filhos que Bala, dada por Labão à sua filha Raquel, deu à luz a Jacó. Total: sete pessoas.
26 Emnde á Yakubu na ta sem Misera baɗemme, ta kul uŋkwahe ju uŋkwahe, ɓaaka ŋwasha‐aha á egdzara‐aara am huɗe‐aara.
26 O total das pessoas saídas de Jacó, que vieram com ele para o Egito, sem contar as mulheres de seus filhos, era de setenta ao todo.
27 Iyau, antara egdzara á Yusufa buwa na a de yateraa am Misera na maa, emnde á Yakubu baɗemme ta magaa kul vuye am haha á Misera.
27 José teve dois filhos nascidos no Egito. O total das pessoas da família de Jacó que foram para o Egito era de setenta.
28 Am sarte na zlaɓe tá duwa maa, Yakubu a naba ɓela Yahuuda ákatafke-aara, a ɓelanaa ádeza Yusufa geni a se yainuye am kwara á Gausan. De tsekwaatsekwa Yakubu am tate ŋanna antara emnde‐aara baɗemme.
28 Jacó tinha enviado Judá adiante dele para informar a José de sua chegada a Gessém. Quando chegaram a Gessém,
29 Yusufa keni a naba duhe á de yainu ge eddeŋara am Gausan na, an darkwa‐aara á teɗana belsa. Má a de puwete ice ate eddeŋara wá, ázarekwa! Takwalle a takwalem eddeŋara na am uksuwe, á kyuwa an yawe á kyuwa na wá, ba ka ɗuhe, haa a shekwaahe.
29 José mandou preparar o seu carro e montou para ir ao encontro de seu pai em Gessém. E, logo que o viu, jogou-se ao seu pescoço e chorou longo tempo em seus braços.
30 Ba wera we‐aara ge Iserayiila, a ba ŋane á elvan ge Yusufa: Kina wá, ma emtsanemtsa keni ba zlauzle mazle‐aara, aɗaba zlaɓe ká aŋkwa an shifa, ya nakna an ice‐aaruwa.
30 "Agora posso morrer, disse-lhe Israel, porque vi o teu rosto, e vives ainda!"
31 Am iga á una ŋanna baɗemme maa, a ba Yusufa á elvan ge egdzara mama‐aha‐ŋara antara huɗe á há â eddeŋara, a ba ŋane á elvan ge itare bademme‐aatare: Kina wá, yá de mbeɗanumbeɗe ge Firawna, a ba iya á elvan ge ŋane: Egdzara mama‐aha‐aaruwa antara huɗe á há á edderwa na ndza tá am haha á Kanaana na baɗemme saremsa ásezerwa.
31 José disse aos seus irmãos: "Vou avisar o faraó, dizendo: Meus irmãos e a família de meu pai que estavam em Canaã, vieram para junto de mim;
32 Yá de ndanndaha antara slera á kure baɗemme, geni kwa emnde a gela dabba‐aha, sakuremsa antara dabba‐aha á kure baɗemme, nawe‐aha, kyawe‐aha, essla-aha antara nalmane á kure umele, sakuremsa an kazlaŋa á kure baɗemme.
32 os homens são pastores, criadores de animais, e trouxeram suas ovelhas e seus bois com tudo o que lhes pertence.
33 Máki a dakurdaha Firawna. a ndavakuruhe, ázara slera á kure wá,
33 Quando o faraó mandar chamar-vos e vos perguntar qual é vossa profissão,
34 bawananba a ba kure: Ambarka á ŋa, nave‐aha á ŋa ta emnde a gela dabba‐aha. Kwaye am egdzarire sem vatena slera á ŋere ba piya, ŋá aŋkwa á maga ba slera á eggye‐aha ŋere. Estuwa wá, watse tá vakurte kwara á Gausan ge sle|ɗe á nja á kure. Aɗaba emnde a Misera tá higarka ge emnde a gela dabba‐aha, ma nawe‐aha, ma kyawe‐aha keni.
34 responder-lhe-eis: Teus servos foram sempre criadores de animais, desde sua juventude até o presente, e nossos pais também. Desse modo podereis ficar na terra de Gessém, porque os egípcios têm aversão aos pastores."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.