Gênesis 1
Wakita á Dadaamiya (MFI) vs ARC
1 Am fakta, Dadaamiya a ndere samayaha antara haha.
1 No princípio, criou Deus os céus e a terra.
2 Haha baɗemme ba ƴalaŋŋe, ndza ɓaaka ba naàzara keni aàtekwa, a heɗetaa ba tabeɗammire yawaha, Sheɗekwe aà Dadaamiya aŋkwa aà ja ɗaba argina.
2 E a terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do abismo; e o Espírito de Deus se movia sobre a face das águas.
3 A ba Dadaamiya: A gevge parakkire. A gevhe ge parakkire.
3 E disse Deus: Haja luz. E houve luz.
4 Dadaamiya aà zhara parakkire na shagera jipu. Daaci a tegaa tara parakkire an tabeɗammire.
4 E viu Deus que era boa a luz; e fez Deus separação entre a luz e as trevas.
5 Parakkire a ɗahanaa an vaàha, tabeɗammire a ɗahanaa an vaƴiya. Magaamaga icawaya, a werehe ge ekse, una ŋanna hare ge zuŋŋwire.
5 E Deus chamou à luz Dia; e às trevas chamou Noite. E foi a tarde e a manhã: o dia primeiro.
6 A ba Dadaamiya: A gevge an tega dagave aà yawaha ge dise nakwahaatare.
6 E disse Deus: Haja uma expansão no meio das águas, e haja separação entre águas e águas.
7 A gevhe ge dagave aà yawaha. Daaci Dadaamiya a magaa dagavaha ŋanna, a tegaa dagave aà yawaha na am aha antara yawaha na aàtire.
7 E fez Deus a expansão e fez separação entre as águas que estavam debaixo da expansão e as águas que estavam sobre a expansão. E assim foi.
8 Dadaamiya a ɗaha dalbe na aàdetire: Samaya. Una ŋanna keni a gevhe. Magaamaga icawaya, a werehe ge ekse, una ŋanna hare ge buwire.
8 E chamou Deus à expansão Céus; e foi a tarde e a manhã: o dia segundo.
9 A ba Dadaamiya: A jarammeje yawaha na am ekte aà samaya na baɗemme aà dem sleɗe palle, geni a jesarje dalbe na an ula. Una ŋanna keni a gevhe.
9 E disse Deus: Ajuntem-se as águas debaixo dos céus num lugar; e apareça a porção seca. E assim foi.
10 Dalbe na an ula na Dadaamiya a ɗahanaa an haha. Dalbe na jarammeje yawaha aàtekwa na waà, a ɗahanaa an haye. Dadaamiya a naa una ŋanna shagera jipu.
10 E chamou Deus à porção seca Terra; e ao ajuntamento das águas chamou Mares. E viu Deus que era bom.
11 Daaci a ba Dadaamiya: Haha a sansese esseɓaha antara slapaha taà an wulfaha am itare, antara nafaha na aà ya egdzere taà an wulfahaatare, jaba a duksaha ŋanna baɗemme. Una ŋanna keni a gevhe.
11 E disse Deus: Produza a terra erva verde, erva que dê semente, árvore frutífera que dê fruto segundo a sua espécie, cuja semente esteja nela sobre a terra. E assim foi.
12 Slerekke haha a sanse masaha, antara slapaha, ma uwe keni taà an wulfaha am itare. Nafaha keni ba estuwa, jeba a nafaha gergere, ma urara keni taà aà ba an wulfahaatare baɗemme. Dadaamiya a naa una ŋanna shagera jipu.
12 E a terra produziu erva, erva dando semente conforme a sua espécie e árvore frutífera, cuja semente está nela conforme a sua espécie. E viu Deus que era bom.
13 Magaamaga icawaya, a werehe ge ekse, una ŋanna hare ge keƴire.
13 E foi a tarde e a manhã: o dia terceiro.
14 A ba Dadaamiya: A gevge parakkiraha ate samaya, ge tega tara vaàha antara vaƴiya. Una ŋanna aà gev nalaamaha ge maàraà sartaha, vaàhaha, antara ivaha.
14 E disse Deus: Haja luminares na expansão dos céus, para haver separação entre o dia e a noite; e sejam eles para sinais e para tempos determinados e para dias e anos.
15 Parakkiraha ŋanna a gevge ate samaya, ge maàraà parakkire aàsete haha. Una ŋanna keni a gevhe.
15 E sejam para luminares na expansão dos céus, para alumiar a terra. E assim foi.
16 Dadaamiya a magaa parakkiraha saɗaɗɗe buwa: Palle waà, ƴaikke jipu, ŋane aà maga sleksiraara am vaàha, cekwaara keni aà maga sleksiraara an vaƴiya antara terlyakwaha.
16 E fez Deus os dois grandes luminares: o luminar maior para governar o dia, e o luminar menor para governar a noite; e fez as estrelas.
17 Dadaamiya a puwateraa ate samaya ge maàraà parakkire aàsete haha,
17 E Deus os pôs na expansão dos céus para alumiar a terra,
18 geni taà maga sleksiraatare vaƴivacika, antara ganakini taà teganaà itare dagave aà tara parakkire, antara tabeɗammire. Dadaamiya a naa una ŋanna shagera jipu.
18 e para governar o dia e a noite, e para fazer separação entre a luz e as trevas. E viu Deus que era bom.
19 Magaamaga icawaya, a werehe ge ekse, una ŋanna hare ge ufaɗire.
19 E foi a tarde e a manhã: o dia quarto.
20 A ba Dadaamiya: A demda yawe ba ŋga am naàzena an shifa, a ngyairngye ƴiyaha aà dem samaya. Una ŋanna keni a naba gevhe.
20 E disse Deus: Produzam as águas abundantemente répteis de alma vivente; e voem as aves sobre a face da expansão dos céus.
21 Dadaamiya a ndere dabbaha saɗaɗɗe antara naàzu an shifa aà zlala am yawe baɗemme. Daaci yawe a fantau ge yaà jeba duksaha gergere ɓaaka zlaktaara. A nderehe zlaɓe aàdaliye ƴiyaha taà an lyakwahaatare, jebahaatare keni gergere baɗemme. Dadaamiya a naa una ŋanna shagera jipu.
21 E Deus criou as grandes baleias, e todo réptil de alma vivente que as águas abundantemente produziram conforme as suas espécies, e toda ave de asas conforme a sua espécie. E viu Deus que era bom.
22 A gaterar barka, a ba ŋane: Yawtiya, gawevge ba kwakya, hyaiwemhye am hayaha baɗemme. ƴiyaha keni hyairemhye am huɗe aà duniya baɗemme.
22 E Deus os abençoou, dizendo: Frutificai, e multiplicai-vos, e enchei as águas nos mares; e as aves se multipliquem na terra.
23 Magaamaga icawaya, a werehe ge ekse, una ŋanna hare ge ilyeɓire.
23 E foi a tarde e a manhã: o dia quinto.
24 A ba Dadaamiya: Haha a sansese naàzena an shifa ate haha baɗemme. Dabbaha, naàzena aà hulmba am haha ira naàzena an shifa ate haha baɗemme, ma uwe keni jeba gergere baɗemme. Una ŋanna keni a naba gevhe.
24 E disse Deus: Produza a terra alma vivente conforme a sua espécie; gado, e répteis, e bestas-feras da terra conforme a sua espécie. E assim foi.
25 Dadaamiya a magaa estuwa dabbaha aà kaamba jeba gergere baɗemme, dabbaha aà haà keni jeba gergere ira naàzu aà hulmba am haha keni jeba gergere baɗemme. A naa una ŋanna shagera jipu.
25 E fez Deus as bestas-feras da terra conforme a sua espécie, e o gado conforme a sua espécie, e todo o réptil da terra conforme a sua espécie. E viu Deus que era bom.
26 Daaci a ba Dadaamiya mazlaara waà, nderaumindera urimagwe ate nderaamiya, aà gaàraàva an miya. Daaci aà kwaranaà ŋane kelfaha am haye, ƴiyaha aà samaya, dabbaha, naàzu aà hulmba am haha ira duksaha umele na ate haha baɗemme.
26 E disse Deus: Façamos o homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança; e domine sobre os peixes do mar, e sobre as aves dos céus, e sobre o gado, e sobre toda a terra, e sobre todo réptil que se move sobre a terra.
27 Daaci Dadaamiya a nderehe urimagwe, a nderanaa ate nderaara, aà gaàraàva an ŋane. A nder zhele antara mukse.
27 E criou Deus o homem à sua imagem; à imagem de Deus o criou; macho e fêmea os criou.
28 Dadaamiya a gaterar barka, a ba ŋane aà elvan ge itare: Yawtiya, gawevge ba kwakya, hyawtehye ate haha baɗemme, fawansarfe keni. Magawmaàga sleksiraakure ate kelfaha am haye, ate ƴiyaha aà samaya, ate dabbaha na ate haha baɗemme.
28 E Deus os abençoou e Deus lhes disse: Frutificai, e multiplicai-vos, e enchei a terra, e sujeitai-a; e dominai sobre os peixes do mar, e sobre as aves dos céus, e sobre todo o animal que se move sobre a terra.
29 A ba Dadaamiya aà elvan ge itare: Baɗemme a naàzena a kyesaa am haha, antara wulfahaatare baɗemme, antara nafaha na aà yaà egdzere antara wulfahaatare baɗemme, una ŋanna naàza zaakure.
29 E disse Deus: Eis que vos tenho dado toda erva que dá semente e que está sobre a face de toda a terra e toda árvore em que há fruto de árvore que dá semente; ser-vos-ão para mantimento.
30 Ge dabbaha na ate haha baɗemme, ge ƴiyaha aà samaya baɗemme, ge naàzena aà hulmba am haha baɗemme ira naàzena ni aà puwa shifa baɗemme na, ya vaterte masa aàŋwasla, una ŋanna naàza zaatare. Una ŋanna keni a gevhe aà ba ate una ŋanna.
30 E a todo animal da terra, e a toda ave dos céus, e a todo réptil da terra, em que há alma vivente, toda a erva verde lhes será para mantimento. E assim foi.
31 Dadaamiya a naa nazena a maganaa ŋane baɗemme shagera jipu. Magaamaga icawaya, a werehe ge ekse, una ŋanna hare ge uŋkwahire.
31 E viu Deus tudo quanto tinha feito, e eis que era muito bom; e foi a tarde e a manhã: o dia sexto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.