Gênesis 16
Wakita á Dadaamiya (MFI) vs VC
1 Saray, mukse aà Abraama yaneka egdzere ge zhelaara ɗekiɗeki. Aŋkwa kwatenaara egdze aà emnde a Misera, zheraara Hajara.
1 Sarai, mulher de Abrão, não lhe tinha dado filho; mas, possuindo uma escrava egípcia, chamada Agar,
2 A ba Saray aà elvan ge zhelaara Abraama: Naàwa iya, fiyarfe Dadamiya yaà yeka. Naba njawinja antara kwatenaaruwa na, ambane watse yaà shansha ɗeme egdzere ate ŋane. Lyavaalya ervauŋɗe aà Abraama elva aà Saray na.
2 disse a Abrão: "Eis que o Senhor me fez estéril; rogo-te que tomes a minha escrava, para ver se, ao menos por ela, eu posso ter filhos." Abrão aceitou a proposta de Sarai.
3 Daaci Saray a naba eksante Hajara kwatenaara, a vante ge zhelaara Abraama geni aà ganvege muksaara. Iva kelaawa una a maganaa Abraama am haha Kanaana.
3 Sarai tomou, pois, sua escrava, Agar, a egípcia, passado dez anos que Abrão habitava a terra de Canaã, e deu-a por mulher a Abrão, seu marido.
4 Daaduwa Abraama aàdeza Hajara, Hajara a naba shaa huɗe. Ba a naa a shaa huɗe na waà, a naba fantau ge zhaàraà zanwaara Saray an ice a epsawa.
4 Este aproximou-se de Agar e ela concebeu. Agar, vendo que tinha concebido, começou a desprezar a sua senhora.
5 Daaci a ba Saray aà elvan ge Abraama: Emtaŋkire na ni ndza arge iya na waà, kina eptsakaareptse ge ekka. Hajara kwatenaaruwa ge iya, ya eksante ba iya ervaaruwa ya fakem am huviye ni, gevge ni aà zhari ba seke ya kere am icaara aɗaba a shaa huɗe! Miya antara ka waà, aà hyephye Dadaamiya Yaakadada dagavaamiya.
5 Então Sarai disse a Abrão: "Caia sobre ti o ultraje que me é feito! Dei-te minha escrava, e ela, desde que concebeu, olha-me com desprezo. O Senhor seja juiz entre mim e ti!"
6 A ba Abraama aà elvan ge Saray: Kwaye kwatenaaŋa, ba kina keni aà ba am ervaaŋa. Emmaga naàzena ni kaà katana ka an ŋane. Daaci Saray a naba maranaa zlaɗa kwakya ge Hajara, Hajara zhagadaazhagade aàtuge ŋane, a naba keɗeme am kaamba.
6 Abrão respondeu-lhe: "Tua escrava está em teu poder, faze dela o que quiseres." E Sarai maltratou-a de tal forma que ela teve de fugir.
7 Malika aà Yaakadada a de bere Hajara am kaamba, aà nja ate we aà yawe. Yawe ŋanna herzhe an barama a dem Sura.
7 O anjo do Senhor, encontrando-a no deserto junto de uma fonte que está no caminho de Sur,
8 A ba malika na aà elvan ge Hajara: Hajara kwatena aà Saray, ka sawa ame? Kaà deme kina? A ŋwanante, a ba ŋane: Yaà aŋkwa aà zhagade aàtuge zanwaaruwa Saray.
8 disse-lhe: "Agar, escrava de Sarai, donde vens? E para onde vais?" "Eu fujo de Sarai, minha senhora", respondeu ela.
9 A ba malika na aà elvan ge ŋane: Ba kina eptseptsa aàdeza zanwaaŋa. De ganaaga iraaŋa aà dem aha aàkatafkaara.
9 "Volta para a tua senhora, tornou o anjo do Senhor, e humilha-te diante dela."
10 A ba malika aà Yaakadada aà elvan ge ŋane zlaɓe adaliye: A ba Yaakadada yaà de yaterteya egdzaraaŋa, taà de gev kwakya jipu, ɓaaka kezlakulaatare.
10 E ajuntou: "Multiplicarei tua posteridade de tal forma, e será tão numerosa, que não se poderá contar."
11 A ba malika aà Yaakadada aà elvan ge ŋane: Naàwa kaà aà huɗe, watse kaà yaà egdzere zhele, kaà fana zhera aà Isemayiila, aɗaba Yaakadada cenancena zlaɗaaŋa baɗemme.
11 Disse ainda mais: "Estás grávida, e vais dar à luz um filho: dar-te-ás o nome de Ismael, porque o Senhor te ouviu na tua aflição.
12 Amaà egdzaaŋa ŋanna waà, watse slemaàndzawa ba seke ezzeŋwa a kaamba. Ervaara aà de sha emnde baɗemme, emnde keni baɗemme watse ervaatare aà de sha ŋane. Watse aà nja ba ŋane palle aà de gaterapteka ge egdzar mamahaŋaara ɗekiɗeki.
12 Este menino será como um jumento bravo: sua mão se levantará contra todos e a mão de todos contra ele, e levantará sua tenda defronte de todos os seus irmãos."
13 Am iga aà una ŋanna maa, a ba Hajara: Abi iya keni ya nanna ŋane eddawna a nina na? Aɗaba una a ɗaha Yaakadada na a ndahan elva na an: Dadaamiya na aà nina.
13 Agar deu ao Senhor, que lhe tinha falado, o nome: Vós sois El-roí, "porque, dizia ela, não vi eu aqui mesmo o Deus que me via?"
14 Aɗaba una ŋanna, suwa ŋanna taà aŋkwa aà ɗahana an suwa aà Dadaamiya aŋkwa aà nina. Suwa ŋanna am dagave aà tara Kaadais antara Baarait.
14 E por isso deu-se àquele poço o nome de poço Lahai-roí; ele se encontra entre Cadés e Barad.
15 Daaci Hajara a yan egdzere zhele ge Abraama. Abraama a fete zhera aà egdzaara na a yanaa an Hajara na Isemayiila.
15 Agar deu à luz um filho a Abrão, o qual lhe pôs o nome de Ismael.
16 Iva aà Abraama shanasha kul tise juŋkwahe am sarte na Hajara a yan Isemayiila.
16 Abrão tinha a idade de oitenta e seis anos quando Agar lhe deu à luz Ismael.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.