Gênesis 16
Wakita á Dadaamiya (MFI) vs NAA
1 Saray, mukse aà Abraama yaneka egdzere ge zhelaara ɗekiɗeki. Aŋkwa kwatenaara egdze aà emnde a Misera, zheraara Hajara.
1 Ora, Sarai, mulher de Abrão, não lhe dava filhos. Mas tinha uma serva egípcia, chamada Agar.
2 A ba Saray aà elvan ge zhelaara Abraama: Naàwa iya, fiyarfe Dadamiya yaà yeka. Naba njawinja antara kwatenaaruwa na, ambane watse yaà shansha ɗeme egdzere ate ŋane. Lyavaalya ervauŋɗe aà Abraama elva aà Saray na.
2 Então Sarai disse a Abrão: — Eis que o E Abrão concordou com o plano de Sarai.
3 Daaci Saray a naba eksante Hajara kwatenaara, a vante ge zhelaara Abraama geni aà ganvege muksaara. Iva kelaawa una a maganaa Abraama am haha Kanaana.
3 Então Sarai, mulher de Abrão, tomou Agar, sua serva egípcia, e a deu por mulher a Abrão, seu marido, depois que ele já estava morando durante dez anos na terra de Canaã.
4 Daaduwa Abraama aàdeza Hajara, Hajara a naba shaa huɗe. Ba a naa a shaa huɗe na waà, a naba fantau ge zhaàraà zanwaara Saray an ice a epsawa.
4 Ele teve relações com Agar, e ela ficou grávida. Ao saber que estava grávida, Agar começou a olhar com desprezo para a sua senhora.
5 Daaci a ba Saray aà elvan ge Abraama: Emtaŋkire na ni ndza arge iya na waà, kina eptsakaareptse ge ekka. Hajara kwatenaaruwa ge iya, ya eksante ba iya ervaaruwa ya fakem am huviye ni, gevge ni aà zhari ba seke ya kere am icaara aɗaba a shaa huɗe! Miya antara ka waà, aà hyephye Dadaamiya Yaakadada dagavaamiya.
5 Então Sarai disse a Abrão: — Seja sobre você a afronta que é feita a mim. Eu mesma pus a minha serva em seus braços; ela, porém, vendo que engravidou, me olha com desprezo. Que o
6 A ba Abraama aà elvan ge Saray: Kwaye kwatenaaŋa, ba kina keni aà ba am ervaaŋa. Emmaga naàzena ni kaà katana ka an ŋane. Daaci Saray a naba maranaa zlaɗa kwakya ge Hajara, Hajara zhagadaazhagade aàtuge ŋane, a naba keɗeme am kaamba.
6 Abrão respondeu a Sarai: — Você continua a ter controle sobre a sua serva. Faça com ela o que melhor lhe parecer. Então Sarai a humilhou, e Agar fugiu da presença dela.
7 Malika aà Yaakadada a de bere Hajara am kaamba, aà nja ate we aà yawe. Yawe ŋanna herzhe an barama a dem Sura.
7 Quando o Anjo do Senhor a encontrou junto a uma fonte de água no deserto, junto à fonte no caminho de Sur,
8 A ba malika na aà elvan ge Hajara: Hajara kwatena aà Saray, ka sawa ame? Kaà deme kina? A ŋwanante, a ba ŋane: Yaà aŋkwa aà zhagade aàtuge zanwaaruwa Saray.
8 perguntou-lhe: — Agar, serva de Sarai, de onde você vem e para onde vai? Ela respondeu: — Fujo da presença de Sarai, minha senhora.
9 A ba malika na aà elvan ge ŋane: Ba kina eptseptsa aàdeza zanwaaŋa. De ganaaga iraaŋa aà dem aha aàkatafkaara.
9 Então o Anjo do Senhor lhe disse: — Volte para a sua senhora e sujeite-se a ela.
10 A ba malika aà Yaakadada aà elvan ge ŋane zlaɓe adaliye: A ba Yaakadada yaà de yaterteya egdzaraaŋa, taà de gev kwakya jipu, ɓaaka kezlakulaatare.
10 E o Anjo do Senhor disse também: — Aumentarei em muito a sua descendência, de maneira que, de tão numerosa, não poderá ser contada.
11 A ba malika aà Yaakadada aà elvan ge ŋane: Naàwa kaà aà huɗe, watse kaà yaà egdzere zhele, kaà fana zhera aà Isemayiila, aɗaba Yaakadada cenancena zlaɗaaŋa baɗemme.
11 E o Anjo do Senhor continuou: — Você está grávida e dará à luz um filho, a quem chamará Ismael, porque o
12 Amaà egdzaaŋa ŋanna waà, watse slemaàndzawa ba seke ezzeŋwa a kaamba. Ervaara aà de sha emnde baɗemme, emnde keni baɗemme watse ervaatare aà de sha ŋane. Watse aà nja ba ŋane palle aà de gaterapteka ge egdzar mamahaŋaara ɗekiɗeki.
12 Ele será, entre os homens, como um jumento selvagem; a sua mão será contra todos, e a mão de todos será contra ele; e habitará diante de todos os seus irmãos.
13 Am iga aà una ŋanna maa, a ba Hajara: Abi iya keni ya nanna ŋane eddawna a nina na? Aɗaba una a ɗaha Yaakadada na a ndahan elva na an: Dadaamiya na aà nina.
13 Então Agar deu ao Senhor , que havia falado com ela, o nome de “Tu és o Deus que vê”. Porque ela dizia: “Neste lugar eu olhei para Aquele que me vê!”
14 Aɗaba una ŋanna, suwa ŋanna taà aŋkwa aà ɗahana an suwa aà Dadaamiya aŋkwa aà nina. Suwa ŋanna am dagave aà tara Kaadais antara Baarait.
14 Por isso, aquele poço se chama Beer-Laai-Roi. Fica entre Cades e Berede.
15 Daaci Hajara a yan egdzere zhele ge Abraama. Abraama a fete zhera aà egdzaara na a yanaa an Hajara na Isemayiila.
15 Agar deu à luz um filho a Abrão; e Abrão chamou de Ismael o filho que Agar lhe deu.
16 Iva aà Abraama shanasha kul tise juŋkwahe am sarte na Hajara a yan Isemayiila.
16 Abrão tinha oitenta e seis anos, quando Agar lhe deu à luz Ismael.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.