Gênesis 12
Wakita á Dadaamiya (MFI) vs NVI
1 A ba Yaakadada aà elvan ge Abraama: Sesse am lardaaŋa, sesse am jebaaŋa, sesse am mba aà eddeŋa, ezlzlala aà dem larde na ni watse yaà kwaraksaà ya.
1 Então o Senhor disse a Abrão: "Saia da sua terra, do meio dos seus parentes e da casa de seu pai, e vá para a terra que eu lhe mostrarei.
2 Yaà de yaikteya, yaà de gagve larde ƴaikke. Yaà de gak barka, yaà de ganvege zheraaŋa zhera ƴaikke. Kaà de gev barka ge emnde baɗemme.
2 "Farei de você um grande povo, e o abençoarei. Tornarei famoso o seu nome, e você será uma bênção.
3 Yaà de gater barka ge emnde na ni taà de gak barka ge ekka. Yaà de nyainyai emnde a nyainyaiknyainye. Yaà de gaterar barka ge emnde na taà ate haha baɗemme aɗaba ka.
3 Abençoarei os que o abençoarem, e amaldiçoarei os que o amaldiçoarem; e por meio de você todos os povos da terra serão abençoados".
4 Daaci a naba tsetehe ge Abraama, a naba zlala ba seke una a bannaa Yaakadada na.
4 Partiu Abrão, como lhe ordenara o Senhor, e Ló foi com ele. Abrão tinha setenta e cinco anos quando saiu de Harã.
5 Abraama magaamaga yawe kul vuye jilyeɓe am sarte na a kezla am Harran. A eksetaa muksaara Saray antara Ludu egdze aà egdze a emmeŋaara, antara navahaara na a shateraa am Harran ŋanna baɗemme ira nalmanaatare baɗemme, ba zlalaatare aà dem Kanaana.
5 Levou sua mulher Sarai, seu sobrinho Ló, todos os bens que haviam acumulado e os seus servos, comprados em Harã; partiram para a terra de Canaã e lá chegaram.
6 Abraama a naba degashe an huɗe aà larde aà Kanaana ŋanna peraatte, haa a daahe aà dem tate na taà ɗahana an Sikaim na, am tate aà nafa ƴaikke na taà ɗahana an Maure na. Am sarte ŋanna maa, emnde a larde taà aŋkwa am Kanaana.
6 Abrão atravessou a terra até o lugar do Carvalho de Moré, em Siquém. Naquela época os cananeus habitavam essa terra.
7 A naba marapsehe ge Yaakadada aà katafke aà Abraama, a ba ŋane aà elvan ge ŋane: Larde na waà, yaà de vaterte ge wulfahaaŋa. Daaci Abraama a naba nderanaa tate aà fana sadake aàtekwa ge Yaakadada na a maranaa iraara na am tate ŋanna.
7 O Senhor apareceu a Abrão e disse: "À sua descendência darei esta terra". Abrão construiu ali um altar dedicado ao Senhor, que lhe havia aparecido.
8 A tsetehe am tate ŋanna maa, kwaye a zlala aà dem Baytila, aà dem geɗiyaara am huɗe aà wa. A de icese slalaara am tate ŋanna, a magaa berahaara an kacakaca am dagave aà tara berni aà Baytila am puti antara berni aà Ayu am geɗiyaara ŋane keni. AÀhuwa keni Abraama a nderanaa tate aà fana sadake aàtekwa ge Saksage, a magaa maduwa, a ɗaha Dadaamiya an Saksage am maduwaara.
8 Dali prosseguiu em direção às colinas a leste de Betel, onde armou acampamento, tendo Betel a oeste e Ai a leste. Construiu ali um altar dedicado ao Senhor e invocou o nome do Senhor.
9 Mazlaara a naba kezla aàhuwa keni, a eksetaa baraàmaara aà dem dalbe aà manem.
9 Depois Abrão partiu e prosseguiu em direção ao Neguebe.
10 Samsa waya aà sem larde, waya ŋanna keni ƴaikke jipu. Abraama a naba kezla aà dem Misera geni aà de shekwaashekwa aàhuwa cekwaaŋguɗi.
10 Houve fome naquela terra, e Abrão desceu ao Egito para ali viver algum tempo, pois a fome era rigorosa.
11 Herzharanteherzhe haha aà Misera waà, a ba Abraama aà elvan ge muksaara Saray: Ka cenancena emtu, naàwa ekka, ka mukse zari jipu. Diyandiya geni
11 Quando estava chegando ao Egito, disse a Sarai, sua mulher: "Bem sei que você é bonita.
12 maà de puwartepuwa icaatare ate ka emnde aà Misera, taà de baà: Muksaara degi una, daaci taà de ja shifaaruwa, amaà ekka waà, taà de jaŋka.
12 Quando os egípcios a virem, dirão: ‘Esta é a mulher dele’. E me matarão, mas deixarão você viva.
13 De bateranba ka egdze a emmerwa, geni a fariyufe hyema, a njaninja lapiya am barkaaŋa. Yaà eŋzlanaaŋezla shifaaruwa am barkaaŋa.
13 Diga que é minha irmã, para que me tratem bem por amor a você e minha vida seja poupada por sua causa".
14 De tsekwatsekwa Abraama am Misera, emnde a Misera taà zhara zarire aà muksaara na jauje ge ndzeɗa.
14 Quando Abrão chegou ao Egito, viram os egípcios que Sarai era uma mulher muito bonita.
15 Galipaha aà Firawna keni naranna. Itare ta naba danaa zlebaara ge slekse, se daranda mukse na aà dem mba aà slekse.
15 Vendo-a, os homens da corte do faraó a elogiaram diante do faraó, e ela foi levada ao seu palácio.
16 Sleksu Firawna a maganaa shaigerire kwakya jipu ge Abraama aɗaba mukse na. A naba halanu dabbaha kwakya: kyawaha, eslaha, ezzeŋwaha antara ezlegwamaha. A vante antara navaha ira kwatenaha.
16 Ele tratou bem a Abrão por causa dela, e Abrão recebeu ovelhas e bois, jumentos e jumentas, servos e servas, e camelos.
17 Amaà Dadaamiya Saksage a ɓelanar masiba ƴaikke ge sleksu Firawna antara emndaara baɗemme aɗaba elva aà Saray, mukse aà Abraama.
17 Mas o Senhor puniu o faraó e sua corte com graves doenças, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
18 Mazlaara Firawna a naba ɗante Abraama, a ba ŋane aà elvan ge ŋane: AÀzara una ka magita ka na? Labara bakiyanka geni muksaaŋa?
18 Por isso o faraó mandou chamar Abrão e disse: "O que você fez comigo? Por que não me falou que ela era sua mulher?
19 Labara ka bantsa egdze a emmeŋa geni yaà naba eksanteksa, yaà ganvege muksaaruwa? Kwaye muksaaŋa mazlaara eksanteksa, ezlzlala!
19 Por que disse que ela era sua irmã? Foi por isso que eu a tomei para ser minha mulher. Aí está a sua mulher. Tome-a e vá! "
20 Firawna a vaterte elvaara palle ge emndaara, geni a varanteva baraàma ge Abraama, a ezlzlala. A eksaneksa muksaara antara kazlaŋaara baɗemme, a ezlzlala.
20 A seguir o faraó deu ordens para que providenciassem o necessário para que Abrão partisse, com sua mulher e com tudo o que possuía.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.