Efésios 6

Wakita á Dadaamiya (MFI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ekkure egdzara, cenaucena elva á dada-aha á kure an mama-aha á kure, aɗaba una ŋanna duksa na á kataná Yaakadada ázekure, zlayákurzláyá ge kure na kwa emnde-aara.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 A ba palle á shairiya-aha á Dadaamiya wá: «Effa zherwe áte tara eddeŋa an emmeŋa.» Zuŋŋwe ba una ŋanna am shairiya-aha á Dadaamiya na a ba Dadaamiya, á de vaterte duksa ge emnde na má ɗabarteɗaba an jirire na.
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 Duksa ŋanna wá: Ká de geɗetegeɗa, ká de shekwaashekwa am duniya, á bina.
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Ekkure dada-aha á egdzara keni, zlaɗawaterveka ervauŋɗe ge egdzara á kure, amá kwarawatersekwáre duksa, kwá ámbera giyatergiya áte una á de kwarakursá Yaakadada Yaisu *Almasiihu.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Ekkure náve-aha, fawatersarefe ge dada-aha á kure am duniya. Faufa zherwe áte itare, gawanaaga ire á kure á katafke-aatare, magaumága slera á kure an ervauŋɗe á kure palle, ba seke una kwá aŋkwa fansaare ge Yaisu *Almasiihu na.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Magauka slera aɗaba ice-aatare geni a galarakurgálá, amá zharauzhárá ire á kure ba seke kwá náve-aha á Yaisu Almasiihu. Magaumága názena á kataná Dadaamiya an higa á kure campaukkwe am ervauŋɗe.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Magaumága slera á kure an ervauŋɗe palle, ba seke kwá magaterán ge emnde-ka slera ŋanna, amá kwá maganán ge Yaakadada.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Diyaweddiye una ba shagera: ma ware una á maga ba shagerire na, edda-aara ma náve, ma á kwaraná ŋane ire-aara keni, watse á de pelansepele Yaakadada Yaisu Almasiihu.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Ekkure dada-aha á náve-aha keni: Magaumága shagerire á ervauŋɗe áte náve-aha á kure, gawaterteka lyáwa, diyaweddiye geni kure antara náve-aara á kure baɗemme Edda á kure ba palle, aŋkwa am samaya. Ŋane wá, baɗemme á emnde ta ba kalkale ázeŋára.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Náwa jugená á elva na yá bakurná ya ge kure. Ekkure wá, tatayautátaya ndzeɗa á kure á ba áza Yaakadada, ƴawánƴa a ndzeɗakurtendzeɗa ba ŋane an hakuma-aara na jauje ge duksa baɗemme na.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Ŋgwaɗawápseŋgwaɗa ba shagera an kazlaŋa na a vakurtaa Dadaamiya na baɗemme, tsawaatse ba shagera an ŋane, geni ma watse á sawa am laukte-ara Shaitaine ge badakurbáda keni, kwá gáná ba kure ndzeɗa.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Wáva á miya ŋanna wá, degi mí wava an emndimagwaha-ka, mí wava an male-aha á jini-aha, antara jini-aha-aatare na tá an hákuma am zhegela antara am duniya baɗemme na.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Aɗaba una ŋanna, ŋgwaɗawápsengwáɗa ba shagera an kazlaŋa na a vakurtaa Dadaamiya na baɗemme, lauktu kwá de tsaatse degdege am sarte á emtaŋkire, kwá de dzegwándzegwa, kwá de gevá midala-aha dete halavuwa-aara baɗemme.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Daaci, njawinja am niya á kure ba kelaazare; tsawaatse á ba áte jirire. Aɗaba jirire wá, gevge ba seke náza ŋguɗa huɗe á kure ge kure. Zlaɓe ádaliye, magaumága dzayyire á ervauŋɗe. Má kwá aŋkwa maga dzayyire á ervauŋɗe wá, una ŋanna ba seke kwá tsekweme am kebebbe.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Ɓalauɓálá labara á higa, elva a Yaisu *Almasiihu na á de vatertá ŋane hairire ge emnde. Ƴawánka ɗekiɗeki. Una ŋanna keni maa, gevge duksa na kure kwá tse átekwa, ba seke kimake na am sera á kure ge ɗába uŋŋule á Dadaamiya.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Ma vaatara keni, gulawanaaka fetarfire á kure. Una ŋanna ba seke tsakuraatse am gulakwa ge lyiya gurme-aha na á devaná Shaitaine á se wakurwa an ŋane na.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Eksawanteksa am ervauŋɗe á kure geni á lyákurlye Dadaamiya. Una ŋanna ba seke tuŋkur ge tsufakura ire á kure. Zlaɓe ádaliye, ŋawanaaŋa elva á Dadaamiya an ervauŋɗe á kure palle. Una ŋanna keni ba seke masalám á kure a vakurtaa Sheɗekwe Cuɗeɗɗe.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Ŋalauŋála Dadaamiya ba kelaazare am laukte-aha baɗemme. Ŋalauŋála an ervauŋɗe á kure palle áte una á de marakurná Sheɗekwe-aara. Ma vaatara keni melawaterumele ge emnde a fetarfe umele an maduwa-aha á kure, ƴawanka una ɗekiɗeki.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Magaumága maduwa arge iya keni, geni yá ndáhá elva á Dadaamiya ba parakke, yá palaternaapálá labare á higa na a tsekwanaa Dadaamiya na ge emnde.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Aɗaba una ŋanna, una ma yá am daŋgay keni, ya ba sleɓela á Yaisu Almasiihu. Daaci melawiyumele an maduwa geni a gazlanka ɗekiɗeki, amá yá enndaha baɗemme áte una á kataná Dadaamiya.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Egdza emmemiya Tikikus na mí wayaná an ervauŋɗe á miya palle, ŋane keni ba sleslera á Yaakadada Yaisu *Almasiihu an ervauŋɗe-aara palle na wá, á de palakurnaapálá ba ŋane labare-aaruwa, antara duksa na yá aŋkwa maganá ya baɗemme.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Yá ɓelán ba ge una á dezekure, geni kure keni kwá diyeddiye zláláva á ŋere áhuna, antara geni á de ekhyakurnaakhya ervauŋɗe.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Tara Eddemiya Dadaamiya, tá antara Yaakadada Yaisu Almasiihu, a varakurteva hairire, a faremfa háyávire am dagave á kure, a magarakuránmaga ŋgurna geni kwá farfe ge fetar áte Yaisu Almasiihu á ba an jirire.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 A magateránmaga Dadaamiya ŋgurna ge emnde na wayarwáya an Yaisu Almasiihu ge shifa-aatare am duniya baɗemme na.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.