Efésios 6
Wakita á Dadaamiya (MFI) vs ARA
1 Ekkure egdzara, cenaucena elva á dada-aha á kure an mama-aha á kure, aɗaba una ŋanna duksa na á kataná Yaakadada ázekure, zlayákurzláyá ge kure na kwa emnde-aara.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 A ba palle á shairiya-aha á Dadaamiya wá: «Effa zherwe áte tara eddeŋa an emmeŋa.» Zuŋŋwe ba una ŋanna am shairiya-aha á Dadaamiya na a ba Dadaamiya, á de vaterte duksa ge emnde na má ɗabarteɗaba an jirire na.
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 Duksa ŋanna wá: Ká de geɗetegeɗa, ká de shekwaashekwa am duniya, á bina.
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Ekkure dada-aha á egdzara keni, zlaɗawaterveka ervauŋɗe ge egdzara á kure, amá kwarawatersekwáre duksa, kwá ámbera giyatergiya áte una á de kwarakursá Yaakadada Yaisu *Almasiihu.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Ekkure náve-aha, fawatersarefe ge dada-aha á kure am duniya. Faufa zherwe áte itare, gawanaaga ire á kure á katafke-aatare, magaumága slera á kure an ervauŋɗe á kure palle, ba seke una kwá aŋkwa fansaare ge Yaisu *Almasiihu na.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Magauka slera aɗaba ice-aatare geni a galarakurgálá, amá zharauzhárá ire á kure ba seke kwá náve-aha á Yaisu Almasiihu. Magaumága názena á kataná Dadaamiya an higa á kure campaukkwe am ervauŋɗe.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Magaumága slera á kure an ervauŋɗe palle, ba seke kwá magaterán ge emnde-ka slera ŋanna, amá kwá maganán ge Yaakadada.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Diyaweddiye una ba shagera: ma ware una á maga ba shagerire na, edda-aara ma náve, ma á kwaraná ŋane ire-aara keni, watse á de pelansepele Yaakadada Yaisu Almasiihu.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Ekkure dada-aha á náve-aha keni: Magaumága shagerire á ervauŋɗe áte náve-aha á kure, gawaterteka lyáwa, diyaweddiye geni kure antara náve-aara á kure baɗemme Edda á kure ba palle, aŋkwa am samaya. Ŋane wá, baɗemme á emnde ta ba kalkale ázeŋára.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Náwa jugená á elva na yá bakurná ya ge kure. Ekkure wá, tatayautátaya ndzeɗa á kure á ba áza Yaakadada, ƴawánƴa a ndzeɗakurtendzeɗa ba ŋane an hakuma-aara na jauje ge duksa baɗemme na.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Ŋgwaɗawápseŋgwaɗa ba shagera an kazlaŋa na a vakurtaa Dadaamiya na baɗemme, tsawaatse ba shagera an ŋane, geni ma watse á sawa am laukte-ara Shaitaine ge badakurbáda keni, kwá gáná ba kure ndzeɗa.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Wáva á miya ŋanna wá, degi mí wava an emndimagwaha-ka, mí wava an male-aha á jini-aha, antara jini-aha-aatare na tá an hákuma am zhegela antara am duniya baɗemme na.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Aɗaba una ŋanna, ŋgwaɗawápsengwáɗa ba shagera an kazlaŋa na a vakurtaa Dadaamiya na baɗemme, lauktu kwá de tsaatse degdege am sarte á emtaŋkire, kwá de dzegwándzegwa, kwá de gevá midala-aha dete halavuwa-aara baɗemme.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Daaci, njawinja am niya á kure ba kelaazare; tsawaatse á ba áte jirire. Aɗaba jirire wá, gevge ba seke náza ŋguɗa huɗe á kure ge kure. Zlaɓe ádaliye, magaumága dzayyire á ervauŋɗe. Má kwá aŋkwa maga dzayyire á ervauŋɗe wá, una ŋanna ba seke kwá tsekweme am kebebbe.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Ɓalauɓálá labara á higa, elva a Yaisu *Almasiihu na á de vatertá ŋane hairire ge emnde. Ƴawánka ɗekiɗeki. Una ŋanna keni maa, gevge duksa na kure kwá tse átekwa, ba seke kimake na am sera á kure ge ɗába uŋŋule á Dadaamiya.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Ma vaatara keni, gulawanaaka fetarfire á kure. Una ŋanna ba seke tsakuraatse am gulakwa ge lyiya gurme-aha na á devaná Shaitaine á se wakurwa an ŋane na.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Eksawanteksa am ervauŋɗe á kure geni á lyákurlye Dadaamiya. Una ŋanna ba seke tuŋkur ge tsufakura ire á kure. Zlaɓe ádaliye, ŋawanaaŋa elva á Dadaamiya an ervauŋɗe á kure palle. Una ŋanna keni ba seke masalám á kure a vakurtaa Sheɗekwe Cuɗeɗɗe.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Ŋalauŋála Dadaamiya ba kelaazare am laukte-aha baɗemme. Ŋalauŋála an ervauŋɗe á kure palle áte una á de marakurná Sheɗekwe-aara. Ma vaatara keni melawaterumele ge emnde a fetarfe umele an maduwa-aha á kure, ƴawanka una ɗekiɗeki.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Magaumága maduwa arge iya keni, geni yá ndáhá elva á Dadaamiya ba parakke, yá palaternaapálá labare á higa na a tsekwanaa Dadaamiya na ge emnde.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Aɗaba una ŋanna, una ma yá am daŋgay keni, ya ba sleɓela á Yaisu Almasiihu. Daaci melawiyumele an maduwa geni a gazlanka ɗekiɗeki, amá yá enndaha baɗemme áte una á kataná Dadaamiya.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Egdza emmemiya Tikikus na mí wayaná an ervauŋɗe á miya palle, ŋane keni ba sleslera á Yaakadada Yaisu *Almasiihu an ervauŋɗe-aara palle na wá, á de palakurnaapálá ba ŋane labare-aaruwa, antara duksa na yá aŋkwa maganá ya baɗemme.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Yá ɓelán ba ge una á dezekure, geni kure keni kwá diyeddiye zláláva á ŋere áhuna, antara geni á de ekhyakurnaakhya ervauŋɗe.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Tara Eddemiya Dadaamiya, tá antara Yaakadada Yaisu Almasiihu, a varakurteva hairire, a faremfa háyávire am dagave á kure, a magarakuránmaga ŋgurna geni kwá farfe ge fetar áte Yaisu Almasiihu á ba an jirire.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 A magateránmaga Dadaamiya ŋgurna ge emnde na wayarwáya an Yaisu Almasiihu ge shifa-aatare am duniya baɗemme na.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.