Efésios 6
Wakita á Dadaamiya (MFI) vs NAA
1 Ekkure egdzara, cenaucena elva á dada-aha á kure an mama-aha á kure, aɗaba una ŋanna duksa na á kataná Yaakadada ázekure, zlayákurzláyá ge kure na kwa emnde-aara.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 A ba palle á shairiya-aha á Dadaamiya wá: «Effa zherwe áte tara eddeŋa an emmeŋa.» Zuŋŋwe ba una ŋanna am shairiya-aha á Dadaamiya na a ba Dadaamiya, á de vaterte duksa ge emnde na má ɗabarteɗaba an jirire na.
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Duksa ŋanna wá: Ká de geɗetegeɗa, ká de shekwaashekwa am duniya, á bina.
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Ekkure dada-aha á egdzara keni, zlaɗawaterveka ervauŋɗe ge egdzara á kure, amá kwarawatersekwáre duksa, kwá ámbera giyatergiya áte una á de kwarakursá Yaakadada Yaisu *Almasiihu.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Ekkure náve-aha, fawatersarefe ge dada-aha á kure am duniya. Faufa zherwe áte itare, gawanaaga ire á kure á katafke-aatare, magaumága slera á kure an ervauŋɗe á kure palle, ba seke una kwá aŋkwa fansaare ge Yaisu *Almasiihu na.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Magauka slera aɗaba ice-aatare geni a galarakurgálá, amá zharauzhárá ire á kure ba seke kwá náve-aha á Yaisu Almasiihu. Magaumága názena á kataná Dadaamiya an higa á kure campaukkwe am ervauŋɗe.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Magaumága slera á kure an ervauŋɗe palle, ba seke kwá magaterán ge emnde-ka slera ŋanna, amá kwá maganán ge Yaakadada.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Diyaweddiye una ba shagera: ma ware una á maga ba shagerire na, edda-aara ma náve, ma á kwaraná ŋane ire-aara keni, watse á de pelansepele Yaakadada Yaisu Almasiihu.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Ekkure dada-aha á náve-aha keni: Magaumága shagerire á ervauŋɗe áte náve-aha á kure, gawaterteka lyáwa, diyaweddiye geni kure antara náve-aara á kure baɗemme Edda á kure ba palle, aŋkwa am samaya. Ŋane wá, baɗemme á emnde ta ba kalkale ázeŋára.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Náwa jugená á elva na yá bakurná ya ge kure. Ekkure wá, tatayautátaya ndzeɗa á kure á ba áza Yaakadada, ƴawánƴa a ndzeɗakurtendzeɗa ba ŋane an hakuma-aara na jauje ge duksa baɗemme na.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Ŋgwaɗawápseŋgwaɗa ba shagera an kazlaŋa na a vakurtaa Dadaamiya na baɗemme, tsawaatse ba shagera an ŋane, geni ma watse á sawa am laukte-ara Shaitaine ge badakurbáda keni, kwá gáná ba kure ndzeɗa.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Wáva á miya ŋanna wá, degi mí wava an emndimagwaha-ka, mí wava an male-aha á jini-aha, antara jini-aha-aatare na tá an hákuma am zhegela antara am duniya baɗemme na.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Aɗaba una ŋanna, ŋgwaɗawápsengwáɗa ba shagera an kazlaŋa na a vakurtaa Dadaamiya na baɗemme, lauktu kwá de tsaatse degdege am sarte á emtaŋkire, kwá de dzegwándzegwa, kwá de gevá midala-aha dete halavuwa-aara baɗemme.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Daaci, njawinja am niya á kure ba kelaazare; tsawaatse á ba áte jirire. Aɗaba jirire wá, gevge ba seke náza ŋguɗa huɗe á kure ge kure. Zlaɓe ádaliye, magaumága dzayyire á ervauŋɗe. Má kwá aŋkwa maga dzayyire á ervauŋɗe wá, una ŋanna ba seke kwá tsekweme am kebebbe.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Ɓalauɓálá labara á higa, elva a Yaisu *Almasiihu na á de vatertá ŋane hairire ge emnde. Ƴawánka ɗekiɗeki. Una ŋanna keni maa, gevge duksa na kure kwá tse átekwa, ba seke kimake na am sera á kure ge ɗába uŋŋule á Dadaamiya.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Ma vaatara keni, gulawanaaka fetarfire á kure. Una ŋanna ba seke tsakuraatse am gulakwa ge lyiya gurme-aha na á devaná Shaitaine á se wakurwa an ŋane na.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Eksawanteksa am ervauŋɗe á kure geni á lyákurlye Dadaamiya. Una ŋanna ba seke tuŋkur ge tsufakura ire á kure. Zlaɓe ádaliye, ŋawanaaŋa elva á Dadaamiya an ervauŋɗe á kure palle. Una ŋanna keni ba seke masalám á kure a vakurtaa Sheɗekwe Cuɗeɗɗe.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Ŋalauŋála Dadaamiya ba kelaazare am laukte-aha baɗemme. Ŋalauŋála an ervauŋɗe á kure palle áte una á de marakurná Sheɗekwe-aara. Ma vaatara keni melawaterumele ge emnde a fetarfe umele an maduwa-aha á kure, ƴawanka una ɗekiɗeki.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Magaumága maduwa arge iya keni, geni yá ndáhá elva á Dadaamiya ba parakke, yá palaternaapálá labare á higa na a tsekwanaa Dadaamiya na ge emnde.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Aɗaba una ŋanna, una ma yá am daŋgay keni, ya ba sleɓela á Yaisu Almasiihu. Daaci melawiyumele an maduwa geni a gazlanka ɗekiɗeki, amá yá enndaha baɗemme áte una á kataná Dadaamiya.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Egdza emmemiya Tikikus na mí wayaná an ervauŋɗe á miya palle, ŋane keni ba sleslera á Yaakadada Yaisu *Almasiihu an ervauŋɗe-aara palle na wá, á de palakurnaapálá ba ŋane labare-aaruwa, antara duksa na yá aŋkwa maganá ya baɗemme.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Yá ɓelán ba ge una á dezekure, geni kure keni kwá diyeddiye zláláva á ŋere áhuna, antara geni á de ekhyakurnaakhya ervauŋɗe.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Tara Eddemiya Dadaamiya, tá antara Yaakadada Yaisu Almasiihu, a varakurteva hairire, a faremfa háyávire am dagave á kure, a magarakuránmaga ŋgurna geni kwá farfe ge fetar áte Yaisu Almasiihu á ba an jirire.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 A magateránmaga Dadaamiya ŋgurna ge emnde na wayarwáya an Yaisu Almasiihu ge shifa-aatare am duniya baɗemme na.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.