Efésios 1
Wakita á Dadaamiya (MFI) vs VC
1 Náwa wakita na yá aŋkwa puwetá bá iya Paul, a eksisaa ba Dadaamiya geni yá gevge sleɓela á Yaisu *Almasiihu, yá aŋkwa gakur use ge kure emnde á Dadaamiya am Aifaisus, ge kure emnde na ŋakurnaaŋa elva á Yaisu Almasiihu an ervauŋde á kure palle na.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Tara Eddemiya Dadaamiya tá antara Yaisu Almasiihu, a magarakuránmaga ŋgurna, a varakurteva hairire.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Galaumigála Dadaamiya Eddeŋara ge Yaakadada Yaisu *Almasiihu, aɗaba a gamiyar barka am duksa baɗemme á sá am samaya, áɗaba gamiyevge palle antara Yaisu Almasiihu.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Dadaamiya ndza a dzeramise werre, kwaye zlaɓe ba duniya keni zlaɓe nderaaka emtsaaɗe, geni mí de geva emnde cuɗeɗɗe, mí de gev palle antara Yaisu Almasiihu, watse ɓaaka duksa mandzawe áte miya á katafke-aara.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 Aɗaba wayamiwayire, Dadaamiya a dzeramise werre geni á de gamive egdzara-aara á kya erva an Yaisu Almasiihu. A maganaa á ba áte namaari-aara.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Daaci galaumigala Dadaamiya aɗaba kwakyire á ŋgurna na a magaminaa ŋane ba dey á kya erva an Egdza-aara na a wayanaa ŋane na.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Aɗaba emtsa á Egdza-aara, Dadaamiya a naba lyamisehe, a ƴamiyaare haypa-aha á miya. Á maraminá an una ŋanna kwakyire á ŋgurna-aara na á magamiyán ge miya.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 Dadaamiya a magamiyaa ŋgurna kwakya ge miya á bá iya na wá, aɗaba a vamite ilmu, a gamive emnde a eŋkale geni mí diyeddiye názena á kátá maganá ŋane na.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 A maramise nasherire á duksa na aŋkwa á slaslaná ŋane kwaye kinekineka, a njante geni á de maganá á kya erva an Yaisu Almasiihu na.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Duksa na á kátá maganá ŋane na wá, amaana á de jemá duksa baɗemme, una am samaya, antara una áte haha baɗemme, á de ƴaná am erva á Yaisu Almasiihu. Daaci á de geva ŋane slekse arge duksa-aha ŋanna baɗemme má samsa laukte-aara.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Dadaamiya aŋkwa á maga duksa baɗemme áte una ndza a slaslanaa ŋane, a njante ganakini á de emmága na. Daaci a naba dzeramise kwaye kinekineka geni watse á de gamive emnde-aara á kya erva an Yaisu *Almasiihu, á de vamite dza á miya keni am duksa shagera na watse á de vaterte ge emnde-aara na.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Daaci ŋere Yahudiya-aha na ŋa emnde zuŋŋwe ge fetaare áte Yaisu Almasiihu na wá, galaumigála Dadaamiya aɗaba una ŋanna baɗemme na.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Ba estuwa ge kure keni. Am sarte na cenakuráncena elva a jirire, elva a Yaisu Almasiihu na Dadaamiya a lyakurse an ŋane na, kwa naba fetarehe áte Yaisu Almasiihu. Daaci aɗaba gakurevge palle antara Yaisu Almasiihu, Dadaamiya a naba fete damshe-aara áte kure, amaana Sheɗekwe Cuɗeɗɗe na a ba Dadaamiya á de vamiteva na.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Dadaamiya a vamite Sheɗekwe Cuɗeɗɗe ŋanna wá, ba seke namána. Una ŋanna ba seydire geni duksa shagera na a ba ŋane á de vaterteva ge emnde-aara na keni watse mí shansha baɗemme. Watse mí shá una ŋanna má lyamiselye náza ba ge ɗekiɗeki na. Daaci galaumigála Dadaamiya am ƴaikkire-aara.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Aɗaba una-aha ŋanna egdzar mama-aha-aaruwa, yá aŋkwa slafaná we-aaruwa kwakya ge Dadaamiya áɗaba kure. Aɗaba cenanáncena labare á kure ganakini shagera fetarfire á kure áte Yaakadada á miya Yaisu *Almasiihu, cenanáncena zlaɓe ádaliye ganakini wayakurwáyá an emnde á Dadaamiya kwakya.
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 Ma vaatara keni yá aŋkwa slafaná ba we-aaruwa ge Dadaamiya áɗaba kure, yá aŋkwa yehakuryeha jipu am maduwa-aha-aaruwa.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Yá aŋkwa ŋala Dadaamiya Saksage, Dadaamiya á Yaakadada Yaisu Almasiihu na, geni á gakurvege emnde a ilmu, á marakuránmárá ire-aara an pute na kwá de diyeddiye ŋane ba shagera na.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Zlaɓe ádaliye yá aŋkwa ŋalán ganakini á werakurta ice áte duksa-aha na a ɗahakur ge ŋane na, antara geni kwa diyeddiye ganakini duksa-aha ŋanna jauje ge duksa baɗemme, a fakúr ge kure, antara emnde-aara umele baɗemme.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 Zlaɓe ádaliye: Yá kátá kwá diyeddiye hákuma ƴaikke na jauje ge duksa baɗemme aŋkwa á maga slera ám miya emnde-aara na. Hákuma ŋanna wá, ba una ndza a magaa slera ƴaikke am Yaisu Almasiihu,
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 am sarte na a tsantaa Dadaamiya am fáyá, a danaa á dem naɗafa-aara am samaya na.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Am samaya ŋanna wá, Yaisu Almasiihu de gevge slekse á malika-aha, antara male-aha-aatare, antara duksa-aha na tá án hákuma am samaya baɗemme. Ba ŋane palle una átire ge emnde baɗemme, una ma edda-aara a shaa eksle-ara keni. Ba ŋane palle una á kwárá emnde am duniya na, antara am duniya na watse á de sáwá na keni baɗemme.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Dadaamiya a fanem duksa baɗemme am erva ge ŋane. Zlaɓe ádaliye: a ganve slekse arge aiklaisiya-aara.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Aiklaisiya wá, ŋane vuwa á Yaisu Almasiihu. Baɗemme á duksa na am Yaisu Almasiihu, aŋkwa am aiklaisiya. Yaisu Almasiihu wá, ma am tate-ara keni, ŋane aŋkwa baɗemme.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.