Efésios 1

Wakita á Dadaamiya (MFI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Náwa wakita na yá aŋkwa puwetá bá iya Paul, a eksisaa ba Dadaamiya geni yá gevge sleɓela á Yaisu *Almasiihu, yá aŋkwa gakur use ge kure emnde á Dadaamiya am Aifaisus, ge kure emnde na ŋakurnaaŋa elva á Yaisu Almasiihu an ervauŋde á kure palle na.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Tara Eddemiya Dadaamiya tá antara Yaisu Almasiihu, a magarakuránmaga ŋgurna, a varakurteva hairire.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Galaumigála Dadaamiya Eddeŋara ge Yaakadada Yaisu *Almasiihu, aɗaba a gamiyar barka am duksa baɗemme á sá am samaya, áɗaba gamiyevge palle antara Yaisu Almasiihu.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Dadaamiya ndza a dzeramise werre, kwaye zlaɓe ba duniya keni zlaɓe nderaaka emtsaaɗe, geni mí de geva emnde cuɗeɗɗe, mí de gev palle antara Yaisu Almasiihu, watse ɓaaka duksa mandzawe áte miya á katafke-aara.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Aɗaba wayamiwayire, Dadaamiya a dzeramise werre geni á de gamive egdzara-aara á kya erva an Yaisu Almasiihu. A maganaa á ba áte namaari-aara.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Daaci galaumigala Dadaamiya aɗaba kwakyire á ŋgurna na a magaminaa ŋane ba dey á kya erva an Egdza-aara na a wayanaa ŋane na.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Aɗaba emtsa á Egdza-aara, Dadaamiya a naba lyamisehe, a ƴamiyaare haypa-aha á miya. Á maraminá an una ŋanna kwakyire á ŋgurna-aara na á magamiyán ge miya.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Dadaamiya a magamiyaa ŋgurna kwakya ge miya á bá iya na wá, aɗaba a vamite ilmu, a gamive emnde a eŋkale geni mí diyeddiye názena á kátá maganá ŋane na.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 A maramise nasherire á duksa na aŋkwa á slaslaná ŋane kwaye kinekineka, a njante geni á de maganá á kya erva an Yaisu Almasiihu na.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Duksa na á kátá maganá ŋane na wá, amaana á de jemá duksa baɗemme, una am samaya, antara una áte haha baɗemme, á de ƴaná am erva á Yaisu Almasiihu. Daaci á de geva ŋane slekse arge duksa-aha ŋanna baɗemme má samsa laukte-aara.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Dadaamiya aŋkwa á maga duksa baɗemme áte una ndza a slaslanaa ŋane, a njante ganakini á de emmága na. Daaci a naba dzeramise kwaye kinekineka geni watse á de gamive emnde-aara á kya erva an Yaisu *Almasiihu, á de vamite dza á miya keni am duksa shagera na watse á de vaterte ge emnde-aara na.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Daaci ŋere Yahudiya-aha na ŋa emnde zuŋŋwe ge fetaare áte Yaisu Almasiihu na wá, galaumigála Dadaamiya aɗaba una ŋanna baɗemme na.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Ba estuwa ge kure keni. Am sarte na cenakuráncena elva a jirire, elva a Yaisu Almasiihu na Dadaamiya a lyakurse an ŋane na, kwa naba fetarehe áte Yaisu Almasiihu. Daaci aɗaba gakurevge palle antara Yaisu Almasiihu, Dadaamiya a naba fete damshe-aara áte kure, amaana Sheɗekwe Cuɗeɗɗe na a ba Dadaamiya á de vamiteva na.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Dadaamiya a vamite Sheɗekwe Cuɗeɗɗe ŋanna wá, ba seke namána. Una ŋanna ba seydire geni duksa shagera na a ba ŋane á de vaterteva ge emnde-aara na keni watse mí shansha baɗemme. Watse mí shá una ŋanna má lyamiselye náza ba ge ɗekiɗeki na. Daaci galaumigála Dadaamiya am ƴaikkire-aara.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Aɗaba una-aha ŋanna egdzar mama-aha-aaruwa, yá aŋkwa slafaná we-aaruwa kwakya ge Dadaamiya áɗaba kure. Aɗaba cenanáncena labare á kure ganakini shagera fetarfire á kure áte Yaakadada á miya Yaisu *Almasiihu, cenanáncena zlaɓe ádaliye ganakini wayakurwáyá an emnde á Dadaamiya kwakya.
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 Ma vaatara keni yá aŋkwa slafaná ba we-aaruwa ge Dadaamiya áɗaba kure, yá aŋkwa yehakuryeha jipu am maduwa-aha-aaruwa.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Yá aŋkwa ŋala Dadaamiya Saksage, Dadaamiya á Yaakadada Yaisu Almasiihu na, geni á gakurvege emnde a ilmu, á marakuránmárá ire-aara an pute na kwá de diyeddiye ŋane ba shagera na.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Zlaɓe ádaliye yá aŋkwa ŋalán ganakini á werakurta ice áte duksa-aha na a ɗahakur ge ŋane na, antara geni kwa diyeddiye ganakini duksa-aha ŋanna jauje ge duksa baɗemme, a fakúr ge kure, antara emnde-aara umele baɗemme.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Zlaɓe ádaliye: Yá kátá kwá diyeddiye hákuma ƴaikke na jauje ge duksa baɗemme aŋkwa á maga slera ám miya emnde-aara na. Hákuma ŋanna wá, ba una ndza a magaa slera ƴaikke am Yaisu Almasiihu,
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 am sarte na a tsantaa Dadaamiya am fáyá, a danaa á dem naɗafa-aara am samaya na.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Am samaya ŋanna wá, Yaisu Almasiihu de gevge slekse á malika-aha, antara male-aha-aatare, antara duksa-aha na tá án hákuma am samaya baɗemme. Ba ŋane palle una átire ge emnde baɗemme, una ma edda-aara a shaa eksle-ara keni. Ba ŋane palle una á kwárá emnde am duniya na, antara am duniya na watse á de sáwá na keni baɗemme.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Dadaamiya a fanem duksa baɗemme am erva ge ŋane. Zlaɓe ádaliye: a ganve slekse arge aiklaisiya-aara.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Aiklaisiya wá, ŋane vuwa á Yaisu Almasiihu. Baɗemme á duksa na am Yaisu Almasiihu, aŋkwa am aiklaisiya. Yaisu Almasiihu wá, ma am tate-ara keni, ŋane aŋkwa baɗemme.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.