Apocalipse 6
Wakita á Dadaamiya (MFI) vs NVT
1 Daaci yá zhárá edda una tá ɗaháná an egdza zhel kyáwe na, a fantau ge wera wakita na am erva-aara na. Ba a weraa dámshe á zuŋŋwire an dámshe-aha vadale vuye na wá, yá cena ba palle á duksa-aha ufaɗe na tá an shifa na aŋkwa á ndaha elva an ndzeɗa ba seke hula á samaya. A ba ŋane: Sesse!
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 Estuwa ya kante ice wá, yá zhárá ba sesse belsa dzayye telle, antara ura áte iga. Edda una áte iga á belsa ŋanna an leka am erva, ta faɗanse ire an láwani. Edda-aara ŋanna slemidala jipu, a sessehe geni á de gá midalire zlaɓe ádaliye.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 Daaci egdza zhel kyáwe na a weraa dámshe á buwire, yá cená ba buwire á duksa-aha na tá an shifa á ndaha elva á ba an ká kwárá. A ba ŋane wá: Sesse!
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 Kerteŋ sesse belsa umele kyaŋŋe antara ura áte iga. Ta fanem katsakar ƴaikke ge edda una áte iga á belsa ŋanna, ta vante hákuma ganakini a janaaja hairire am duniya baɗemme, tá ceɓaaveceɓe emnde am dágave-aatare.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 Egdza zhel kyáwe na a weraa keƴire á dámshe, daaci yá cená ba keƴire á duksa-aha ufaɗe na tá an shifa na á ndáhá elva, a ba ŋane wá: Sesse! Yá zhárá ba sesse belsa duŋŋwe gyegunyiye, antara ura áte iga. Edda una áte iga á belsa ŋanna an daráme am erva-aara.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Yá cená ba ndáhá elva duksa umele ba seke kwárá á urimagwe, a ba ŋane: Mbera á ura palle áte váha palle wá, a jauka am gane á gwázhama nagwadá palle, bi gane á gwasa nagwadá keƴe. Amá tara waye, antara mbazla wá, naba ƴaterƴa a njarinja, a ba ŋane.
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 Daaci egdza zhel kyáwe na a weraa dámshe ufaɗire, yá cená ba ufaɗire-aatare ge duksa-aha ufaɗe na tá an shifa na: Sesse! a ba ŋane.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 Yá zhárá ba sesse belsa umele, jili-aara izhegizhege, antara ura áte iga. Zhera á edda una áte iga á belsa ŋanna Emtsa. Aŋkwa á ɗabaná fáyá am iga. Ta vaterte hákuma á ceɓa shifa á emnde an katsakar ge itare. Emnde umele, tá ceɓaterá an waya, emnde umele, tá ceɓaterá an lapikere, emnde umele keni tá ceɓateraaceɓa dabba-aha á kaamba. Daaci tá de keɗanaakeɗa itare kyalma á kyalma á duniya.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 Daaci egdza zhel kyáwe na a weraa dámshe ilyeɓire, yá zhárá ba sheɗekwe-aha á emnde na ndza ta ceɓateraa aɗaba ta lyevaa elva á Dadaamiya, ta aŋkwa ndater elva á Dadaamiya ge emnde na, tá am sera á duksa na tá icaná sadake á dabba ge Dadaamiya átekwa na.
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 Ta ɓelu hula á ba an ndzeɗa, a ba itare: «Yaakadada á ŋere, ka cuɗeɗɗe, ka slejirire ba ekka. Ká ufa vaatara ge kyá shairiya á emnde na ta ceɓaa shifa-aha á ŋere am duniya na? Ká de fan vaatara zlaɗa áte itare?»
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 Ta tegateraa zane dzayye ma ge ware-aatare keni baɗemme, ta bateraa: «Puwawansepuwe emtsaaɗe ádaliye duksa á kure, zlaɓe njá á kure ɗemmeka una, kwa emnde na ta ceɓakuraa aɗaba elva á Dadaamiya. Sey má ceɓareceɓa egdzar mama-aha á kure emnde a fetarfe na jarauje, lauktu watse tá kya shairiya.»
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 Daaci egdza zhel kyáwe na a weraa dámshe uŋkwahire, a naba gejaptehe ge duniya baɗemme á ba an ndzeɗa, vaciya nyefnye daŋŋwe gyegwenyiye ba seke jampi. Tere keni nyefnye kyaŋŋe haŋŋe ba seke uzhe.
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 Terlyákwa-aha keni tá geda á sem repepepepe ba seke egdza á náfá na á serɓaná vaciya má á vátá effeƴa na.
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 Samaya keni a faɗapte ba seke buce, a keɗehe ba estuwa. Tara wa-aha baɗemme, antara haha-aha na tá am dágave á háye-aha, tsaretse am sleɗe-aha-aatare baɗemme.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 Emnde baɗemme, an emnde na tá kwárá ire-aatare-ka, an náve-aha-ka, baɗemme zhagadarezhagade, de shaɓarevshaɓe am hwalakwa-aha áte wa-aha. Antara ba slekse-aha á larde, ira mále-aha á ekse, antara mále-aha á sawji-aha, emnde a berba, ira emnde a ndzeɗa, baɗemme zlarzlálá á de sheɓe.
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Tá aŋkwa ndater elva ge egdzar wa-aha, antara wa-aha saɗaɗɗe, a ba itare an kyuwa: Zazawaŋerarzáze seke táslawa á kure. Sheɓawaŋervesheɓe seke átuge ice á slekse ƴaikke na am kurshi, antara egdza zhel kyáwe na an ervauŋɗe-aara na táslawa á kure.
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Aɗaba herzhe watse á maga hákuma-aara áte ŋere, aɗaba jaaja ervauŋɗe áte ŋere. Aŋkwa ura watse á dzegwándzegwa tse vacite ŋanna emtu, a ba itare.
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.