Apocalipse 15

Wakita á Dadaamiya (MFI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Am iga á una ŋanna maa, ya naa ba marápsemáre najipu umele am samaya. Ya naa malika-aha ta vuye, masiba-aha keni vuye tá an ŋane. Á halavuhále masiba-aha áte una ŋanna, ervauŋɗe á Dadaamiya keni ɓaaka mazle-aara am iga á una ŋanna.
1 E eu vi outro sinal no céu, grande e admirável: Sete anjos, tendo as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Daaci yá zhárá ba duksa umele ba seke háye, amá aŋkwa á maga wulwulire ba seke kweteram, an wesha an kárá am huɗe-aara. Zlaɓe ádaliye, ya náternaa emnde na garega midalire arge dabba, garega midalire arge gáráva á dabba ŋanna, itare lyiyarka lámba á dabba ŋanna zhera-aara kezlakula na. Ya náternaa tá aŋkwa á tsaatse áte we á háye ŋanna ba seke kweteram na, tá an gadzavera-aha-aatare am erva, a vatertaa Dadaamiya.
2 E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
3 Tá aŋkwa ɓela láhe á Muusa sleslera á Dadaamiya, antara láhe á egdza zhel kyawe. A ba láhe-aatare:
3 E eles cantam a canção de Moisés, o servo de Deus, e a canção do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, tu, Rei de santos.
4 Yaakadada, ekka keni aŋkwa ura á kuvaŋka emtu? Aŋkwa edda una á kezlaŋka ugje emtu? Baɗemme á larde-aha watse tá se ba am sera á ŋa, tá se galakgálá. Aɗaba ba ekka palle una ka cuɗeɗɗe. Názu ká maganá ka am bereka. Baɗemme ká aŋkwa maganá á ba áte uŋŋule-aara.
4 Quem não te temerá, ó Senhor, e não glorificará o teu nome? Porque tu somente és santo; porque todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus juízos foram feitos manifestos.
5 Am iga á una ŋanna zlaɓe ádaliye maa, ya ketaa ice á dem samaya wá, yá zhára ba we á mashidi am samaya an wacene. Am huɗe á mashidi ŋanna, aŋkwa egdza mashidi á nalba na tá ja ire tara Dadaamiya antara emndimagwaha amkwa na.
5 E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho no céu estava aberto.
6 Daaci yá zhárá ba malika-aha vuye na tá an masiba-aha na tá aŋkwa segashe am mashidi ŋanna. Tá an tsekwa am naŋgyuwe dzaydzaye ba telle, áte lefeɗɗire, ta ŋgwaɗese uksuwe-aha-aatare an kanda á dindar.
6 E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas, vestidos de linho puro e branco, e cingidos com cintos de ouro nos seus peitos.
7 Daaci duksa-aha na tá an shifa na, palle-aatare wá, a tegateraa egdzara erba-aha ta maganaa an dindar ge malika-aha ŋanna. Egdzara erba-aha ŋanna tá an naha degwun á Dadaamiya ba caicaire an we-aara, Dadaamiya na an shifa, ma vaatara keni ba ŋane.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre.
8 Daaci, baɗemme á huɗe á mashidi na an naha an ƴire. Ƴire ŋanna wá, hákuma, antara ɗemɗemire á Dadaamiya. Palle á ura á dzegwándzegwa dem mashidi ŋanna ɓaaka, sey má zlaruzle malika-aha ŋanna ta vuye na ge mága masiba-aha-aatare baɗemme.
8 E o templo foi preenchido com a fumaça da glória de Deus, e de seu poder; e nenhum homem era capaz de entrar no templo, até que as sete pragas dos sete anjos fossem cumpridas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.