2 Tessalonicenses 1

Wakita á Dadaamiya (MFI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wakita na yá aŋkwa puwaná ba iya Paul, ŋá antara Silwanus, ira Timaute. Ŋá aŋkwa gakur use ge kure emnde á Dadaamiya an Yaakadada Yaisu *Almasiihu na kwá am larde á Taisalauniki na.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Tara Eddemiya Dadaamiya tá an Yaakadada Yaisu Almasiihu a magarakuránmaga ŋgurna, a varakurteva hairire.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Ŋa baa ba kure egdzar mama-aha-aaruwa: Ŋere wá, ma vaatara keni sey ŋá ƴanka slafaná we á ŋere ge Dadaamiya áɗaba kure. Una zlaya jipu, aɗaba farfe zlaɓe ádaliye fetarfe á kure áte Yaisu *Almasiihu, háyávire na am dagave á kure keni farfe ba kwakya.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Aɗaba una ŋanna, ŋere ŋá higa á ba an higa ge ndaha labare á fetarfire á kure áza emnde á Dadaamiya baɗemme, aɗaba tá shakuru zlaɗa kwakya, aley gazlakurka ɗekiɗeki, kwá á ba an fetarfire á kure áte Yaisu Almasiihu.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Una ŋanna á maramiya shairiya á jirire na watse á se maganá Dadaamiya áte emnde na. Iyau, ba kwakyire á zlaɗa na kwá aŋkwa ɓashaná kure kina na keni, á maramiya ba duksa, geni kure hyaikurephye emnde a dem zlanna á Dadaamiya, zlanna na kwá aŋkwa ɓasha zlaɗa aɗaba ŋane na.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Una ba jirire, Dadaamiya wá, á de kyá shairiya-aara á ba áte jirire. Ŋane á de eptsaternaaptsa zlaɗa ŋanna ge emnde na tá aŋkwa magakurá palase kina na.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 Amá kure emnde na kwá aŋkwa shá zlaɗa am erva-aatare kina na, antara ŋere, ge miya wá, á de vamiteva puwansepuwe, má eptsaptsa Yaakadada Yaisu á sa am samaya antara malika-aha-aara tá an ɗemɗemire na.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 Má watse á sáwá Yaakadada Yaisu ŋanna wá, á de sáwá am dagave á nara á kára ƴaikke, ge se kya shairiya á emnde na ɗabarka Dadaamiya, antara emnde na eksaranteka labare á higa, elva á Yaakadada á miya Yaisu na.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Ba seke bikere-aatare, Dadaamiya á de faterare laruwa ƴaikke, tá de njá am laruwa ŋanna ba ge ɗekiɗeki, ƴiƴiye an ŋane, tá de puweteka ice-aatare ɗekiɗeki áte sleksire á Yaakadada á miya an daradza-aara jipu na.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Baɗemme á una-aha ŋanna á de magava ba vaci á eptsa á Yaakadada Yaisu á sa am samaya. Vacite ŋanna, baɗemme á emnde na ta fetaare áte ŋane wá, tá de gálá ba ŋane á ba an ká kwara, tá de eɗɗema baɗemme. Daaci, kure wá, watse kwá aŋkwa am dagave á emnde ŋanna keni, aɗaba eksakuranteksa elva-aara na ndza ŋa ɓalakurseɓale na.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Aɗaba una ŋanna wá, ma vaatara keni ŋá ƴanka ŋála Dadaamiya aɗaba kure. Ŋá aŋkwa ŋala ba ŋane geni á gakuranvege zlalava á kure áte una a dzerakurse geni kwá zlálá estuwa. Ŋá aŋkwa ŋala zlaɓe ádaliye geni a melakurumele ge mága názu kwá kátá maganá kure ge shagerire, antara slera na kwá aŋkwa maganá aɗaba fetarfire á kure áte Yaisu *Almasiihu. Ŋá aŋkwa ŋala zlaɓe geni a magakuránmaga una-aha ŋanna an hakuma-aara.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Daaci, aɗaba ŋgurna á tara Eddemiya Dadaamiya antara Yaakadada Yaisu Almasiihu na wá, baɗemme á emnde tá shánsha gálá Yaakadada Yaisu aɗaba kure. Kure keni, watse tá galakurgála emnde aɗaba ŋane.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.