1 Tessalonicenses 3

Wakita á Dadaamiya (MFI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Am haraare cenaŋeránka labare á kure ɗekiɗeki, dzegwaŋeránka ŋere farvauŋɗe mazla-aara. Daaci ŋa naba njante, a ba ŋere: Ambane ŋá ɓela Timaute ádezekure, ŋere ŋá njinja emtsaaɗe an ire á ŋere am Ataina.
1 Por isso, quando não pudemos mais suportar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 Timaute na ŋa ɓelanaa ŋere á dezekure na wá, ŋane egdza emmemiya na ŋá aŋkwa maganá slera ge Dadaamiya átirpalle ge ɓalatera labare á higa, elva a Yaisu Almasiihu ge emnde. Ŋa ɓelanaa ŋere ge de fakurem ndzeɗa am vuwa, geni kwa fetarfe ba shagera áte Yaisu Almasiihu.
2 e enviamos Timóteo para visitá-los. Ele é nosso irmão e colaborador de Deus na proclamação das boas-novas de Cristo. Nós o enviamos para fortalecê-los e animá-los na fé,
3 Ma ware á kure keni a gazleka aɗaba zlaɗa na kwá aŋkwa ɓashaná kure na. Má ba zlaɗa wá, ba kure keni diyakurdiya una gevge duksa palle am názu a famiyaare Dadaamiya ge miya emnde a fetarfe.
3 para que as dificuldades não os abalem. Mas vocês sabem que estamos destinados a passar por elas.
4 Am sarte na ŋa ázekure keni, ndza ŋa ndakurnda baɗemme ge kure, geni miya wá, ma vaatara keni watse mí ŋezleka am zlaɗa. Ŋane una a shaa kure am iga á ŋere na, amá kure diyakurdiya jirire-aara baɗemme.
4 Quando ainda estávamos com vocês, nós os advertimos de que as aflições em breve viriam, e foi o que aconteceu, como bem sabem.
5 Aɗaba una ŋanna dzegwanánka farvauŋɗe mazla-aara, ya naba ɓela Timaute ádezekure, geni á de cenaŋervacena ŋane má degdege fetarfire á kure. Aɗaba yá an lyawa jipu geni bi shakurtushe Shaitaine, daaci slera á ŋere gevge ba dey.
5 Assim, quando não pude mais suportar, enviei Timóteo para saber se continuavam firmes na fé. Tinha receio de que o tentador os tivesse vencido e todo o nosso trabalho houvesse sido inútil.
6 Amá kina wá, saasa Timaute ásezeŋere, a saŋeraa labare emtakemtake á sawa ázekure, a baŋerantsa ŋane: Farfe fetarfire á kure, farfe háyávire am dagave á kure. A ba ŋane zlaɓe ádaliye: Shagera ervauŋɗe á kure áte ŋere, kure keni kwá kumá ba kwa naŋerhe an ice, seke una ni ŋere keni ŋá kumá ba puwete ice áte kure na.
6 Agora, porém, Timóteo voltou trazendo boas notícias a respeito de sua fé e seu amor. Ele nos contou que vocês se lembram sempre com alegria de nossa visita e que desejam nos ver tanto quanto nós queremos vê-los.
7 Egdzar mama-aha-aaruwa, nja ba palase, antara zlaɗa na ŋá naana ŋere na, aley am sarte na saasa Timaute ásezeŋere, baɗemme saasa higa á ŋere aɗaba labare á fetarfire á kure na ŋa cenáncena farfe na.
7 Por isso, irmãos, apesar de nossos sofrimentos e dificuldades, ficamos animados porque vocês permaneceram firmes na fé.
8 Daaci kina wá, saasa shifa am ŋere mazla-aara, aɗaba diyaŋerdiya geni tsakuraatse degdege, emtake njá á kure an Yaakadada.
8 Agora, revivemos por saber que estão firmes no Senhor.
9 Aɗaba ŋa shaa higa kwakya áte kure á katafke á Dadaamiya na wá, ma ŋá slafaná ba ser wanyara we ge Dadaamiya keni, una á hyefka ba názara keni.
9 Sim, agradecemos a Deus por vocês! Por sua causa, temos grande alegria na presença de Deus.
10 Vaƴi vacika ŋá ŋala ba Dadaamiya geni á melaŋerumele ŋá daada á de zharakurzhara, we á ŋere una, we á kure una, ge kwarakurse názu zlaɓe kwá an wedere-aara ge far ge fetarfire á kure na.
10 Noite e dia oramos por vocês com fervor, pedindo que possamos vê-los novamente a fim de ajudá-los a aperfeiçoar a fé.
11 Daaci sey tá de vaŋertá ba tara Eddemiya Dadaamiya, tá an Yaakadada á miya Yaisu barama a de zharakurzhárá na.
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos encaminhem a vocês em breve.
12 A fakurarefe Yaakadada ge háyáva á kure, geni kwá wayaavewaye am dagave á kure, kwá waya emnde baɗemme, ba seke una ni ŋá aŋkwa wayakurá ŋere na.
12 E que o Senhor faça crescer e transbordar o amor que vocês têm uns pelos outros e por todos, da mesma forma que nosso amor transborda por vocês.
13 Yaakadada á de vakurtá ba estuwa ndzeɗa, geni kwá de gevge emnde na shagera ervauŋɗe-aatare, ɓaaka duksa mándzawe am itare, vacite na má de samsa Yaakadada á miya Yaisu an emnde-aara. Daaci kwá de gevge emnde cuɗeɗɗe á ba an jirire áza Dadaamiya.
13 E, como resultado, que Deus, nosso Pai, torne seu coração forte, irrepreensível e santo diante dele para quando nosso Senhor Jesus voltar com todo o seu povo santo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.