1 João 1

Wakita á Dadaamiya (MFI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Náwa ŋá aŋkwa puwakurte ba ŋere wakita na, á ndáhá elva á Dadaamiya na á vante shifa a jirire ge emnde na. Kwaye zlaɓe ba duniya keni ɓaaka, amá ŋane ndza aŋkwa. Ŋere ndza ŋa cenaa elva am mbuwe-aara ba ge ŋane, ŋa nanna, ŋa zharanaahe an ice á ŋere, ŋa fetehe antara ba erva á ŋere keni áte ŋane.
1 Proclamamos a vocês aquele que existia desde o princípio, aquele que ouvimos e vimos com nossos próprios olhos e tocamos com nossas próprias mãos. Ele é a Palavra da vida.
2 A naba jesaarhe ge elva ŋanna á vanta shifa a jirire ge emnde ŋanna á katafke á ŋere á ba am parakkire, daaci ŋa zharanaahe. Aɗaba una ŋanna, ŋá aŋkwa maga seydire-aara, ŋá aŋkwa ɓalakurá elva á shifa na á zleka na. Ŋane ndza á njá antara Eddemiya Dadaamiya am samaya. Daaci kina wá, a maramiyansehe ge Dadaamiya áte ice á miya baɗemme.
2 Aquele que é a vida nos foi revelado, e nós o vimos. Agora, testemunhamos e lhes proclamamos que ele é a vida eterna. Ele estava com o Pai e nos foi revelado.
3 Ba duksa na ŋa naanaa ŋere, antara ŋa cenanaa ŋere na, ŋá ɓalakurá ba una ŋanna, geni kure keni kwá gevge palle antara ŋere, ba seke una gaŋerevge palle antara Eddemiya Dadaamiya, ira Egdza-aara Yaisu *Almasiihu na.
3 Anunciamos-lhes aquilo que nós mesmos vimos e ouvimos, para que tenham comunhão conosco. E nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Ŋá aŋkwa puwakurte duksa-aha ŋanna, geni a naatenáhá ervauŋɗe á miya an higa.
4 Escrevemos estas coisas para que vocês participem plenamente de nossa alegria.
5 Dadaamiya wá, ŋane parakkire, ɓaaka tabeɗammire ɗekiɗeki am tate na aŋkwa ŋane átekwa. Una ŋanna wá, labáre na ŋa cenanaa am mbuwe á Yaisu *Almasiihu geni ŋá ɓalakurán ge kure.
5 Esta é a mensagem que ouvimos dele e que agora lhes transmitimos: Deus é luz, e nele não há escuridão alguma.
6 Má mí bánba geni miya antara Dadaamiya jamiyammeje am ervauŋɗe palle, amá ámbera mí zlálá am tabeɗammire wá, una wá, ma emnde a fida am elva-aha á miya, antara am slera-aha á miya baɗemme, magamika jirire ɗekiɗeki.
6 Portanto, se afirmamos que temos comunhão com ele mas vivemos na escuridão, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Amá má mí zlálá an parakkire ba seke una Dadaamiya ŋane an parakkire na wá, mi gevge palle, uzhe á Yaisu Almasiihu *Egdza á Dadaamiya á bezamiya haypa-aha á miya baɗemme.
7 Mas, se vivemos na luz, como Deus está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Má bamiyánba ɓaaka haypa á miya, una wá, mi keɗanaa ba miya ire á miya, ɓaaka jirire á Dadaamiya am ervauŋɗe á miya ɗekiɗeki.
8 Se afirmamos que não temos pecados, enganamos a nós mesmos e não vivemos na verdade.
9 Amá má mi ɓalese haypa-aha á miya á segáshe, daaci Dadaamiya keni á ƴamiyaareƴe baɗemme. Aɗaba ŋane Dadaamiya á jirire, ma a ndaase uwe keni, sey á gevge. Daaci á de gamiyanvege ba ŋane ervauŋɗe á miya dzayye, am kelaa haypa na mi maganaa miya baɗemme.
9 Mas, se confessamos nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Má bamiyánba ɓaaka haypa na mi maganaa miya, una ŋanna, amaana: mi faare fidire ge Dadaamiya, eksamiyanteka elva-aara an ervauŋɗe á miya palle.
10 Se afirmamos que não pecamos, chamamos Deus de mentiroso e mostramos que não há em nós lugar para sua palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.