Hebreus 8
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NVI
1 Gay uwana aɗuwà à vok kà aganay: Mədadzəka mapəhay: Məŋ Madzahaga gami uwana adadza madzay la kəslah asik la afik la ahàl kaf aŋa Zəzagəla lakəl la zagəla, uwana akor tatak gesina,
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 masla kà Məŋ Madzahaga la slaka tsikaslaga, uwana la Zəzagəla la abà. Azlamadzahaga taɗahàhà sləray aŋatà la gày lukut uwana la aku, ahàl aŋa azladza aɗahàŋ. Ama slaka uwana Yesu aɗàh sləray aŋha kà la zagəla, slaka dziriga uwana Zəzagəla aɗahàŋ.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Azlaməŋ madzahaga gesina kà taɓə̀k atà à ahəŋ, kà atà aŋa mavàh tatak à Zəzagəla, ŋgaha bay kà atà makaɗal tatak. Gay gà la uwaga, Məŋ Madzahaga gami akor tatak kà mavày suwaŋ.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Mədzugw, mok uwana agà la ahəŋ la gudəŋ la vok kà, apakà Məŋ Madzahaga aw. Kà uwana azlamadzahaga aŋa azlaməna mav tatak à Zəzagəla la ahəŋ, uwana takàɗal tatak bokuba uwana mapəhay aŋa Zəzagəla agòɗ à azla Yahudiya.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Azlaməna mav tatak à Zəzagəla uwaga kà taɗahàhà sləray aŋatà kà la məŋ gày madəv kuɗa à Zəzagəla la aku. Ama gày uwaga kà maftsa vok aŋa gày dziriga uwana la zagəla la afik. Mok uwana Musa ahàd kà maɗàh gày lukut uwatà kà Zəzagəla agòɗal:
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Kətà haɗay, mənəŋàŋ kà sləray aŋa Yesu Kristu aɗuwaŋ sləray aŋa azlamadzahaga anik gesina la kaykay, makəs vok slawda uwana akəs anu vok slawda la Zəzagəla, ŋgaha la azladza kà, aɗuwaŋ makəs vok slawda aŋa uwarà, uwatà bay, kà uwana tatak uwana Zəzagəla apəhàŋ la makəs vok slawda uwanay la abà kà, aɗuwaŋ azlatatak uwana məɓə̀zal uwarà.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Agayŋa makəs vok slawda teraŋaga agay delga kà, naka Zəzagəla aɗàh makəs vok slawda anik aya aw.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Ama mənəŋaŋ kà aslà aw, kà uwaga Zəzagəla apə̀hla tsakana aŋatà à azladza, ŋgaha agòɗ à atà:
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Dagay mok uwana gəkə̀s ahàl aŋa azlababa aŋatà madzidziga kà masəlla atà à uda la gudəŋ Misəra la abà kà, gəkəs vok slawda la atà.
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 Makəs vok slawda uwana gədàɗehəŋ la azladza Isərayel la zamana uwatà kà aganay:
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Dza la ahəŋ adàda à slaka azladeda aŋha kà matapatàla gay gulo matapay aya aw, Kà magoɗ à atà kà:
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Vok adàhama à gi kà tsakana aŋatà, gədàmatsatàŋ ala adàgay.
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Uwana Zəzagəla apə̀h kiya uwanay kà lakəl aŋa makəs vok slawda mawga, uwaga asal magoɗay kà, uwana aɗahàŋ teraŋa kà, apakà maviya tatak. Məsəl haɗay kà, tatak uwana adapaka maviya tatak kà, uwaga kà azlaka dza aya aw, iyaw aŋha adadəv à gay adagay.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.