Apocalipse 5
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NAA
1 Ŋgaha gənəŋà wakità makəlbaga la ahàl aŋa dza uwatà la kursi Sufəl la afik. Masla adakəsay la ahàl kaf. Wakità uwatà matsetseray gà gay səla nna. Maɗahalla masəlay à vok gà slaslaka məɗəf, kà dza aŋa mapəzlay aw.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 La lig la ahəŋ gənəŋà məŋ malika uwana anavà la kuda zləkkà: “Uwa à uwana azlayla kà mafətal masəlay uwanay la vok ala uwa? Ŋgaha mapəzlay wakità uwanay uwa?”, agòɗ.
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Dza la ahəŋ azlayla aw, adàgay dza uwana la vəɗah adàgay la zagəla, adàgay la tsəh iyaw, adàguwaŋ mali bay kà, taslala vok aŋa mapəzl wakità uwanay, ŋgaha aŋa manərəz huɗ aŋha aw.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Kà uwana dza la ahəŋ azlayla aŋa mapəzlay, à kà manərəz huɗ gà gà aw, gətùw məŋga, kà uwatà.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Kiya uwaga tekula la tataka azlamadzahaga uwaga la abà agòɗ à gi: “Katuw aw, aganay dza uwana bokuba sikalaveri, uwana asa à uda la tsəhay aŋa Yahuda la abà, masla mayyi à tsəh ala aŋa sufəl David, masla akəɗàslla tatak gesina la maɗuwəŋ. Masla adàfətalla vok ala masəlay uwaga, ŋgaha adàpəlz wakità uwaga”, agòɗ à gi.
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 La mapəh uwaga la gay ala kà, gənəŋà dza la slaka matsizlla ala dzawwa la tataka azlakursi la abà. Azlamadzahaga la azlatatak ufaɗ uwaga la sifa, takə̀salla gay à adi. Maftsa à vok aŋha kà bokuba magadzaw, la yewdi gulo kà bokuba takəɗay uwarà. Dzadzukwa dərew məɗəf lakəl, ŋgaha yewdi məɗəf la vok babay. Azlayewdi uwaga kà azla Masasəɗok məɗəf uwana tadza à ahəŋ la huma Zəzagəla, uwana Zəzagəla aslala atà gesina à gudəŋ à vok.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Kiya uwaga magadzaw uwaga azà à vok à awtày, azə̀ɓ wakità la ahàl kaf aŋa masla madza madzayga uwaga, la kursi Sufəl la afik.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Mok uwana adazəɓay kà, azlatatak ufaɗ uwaga la sifa, ŋgaha la azlamadzahaga dzik səla gəl aŋha ufaɗ uwaga takədèɗ à ahəŋ gesina aŋatà, ŋiziŋ agà atà la ahàl gesina, kəla uwabeyuwi aŋatà azlatasà dewni la ahàl aŋatà, mahənlaga la kidzidzi. Uwaga apəhla ala kà madəv kuɗa aŋa azlaməna gay Zəzagəla.
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Atà tahàb mahabay mawga. Tagòɗ:
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Kak kapàkatàla, kà azlatsəhay aŋak, kà uwana kak, Sufəl gà gà.
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 La lig la ahəŋ gənəŋà azlamalika aŋuvaw, uwana dza aslala vok aŋa matugway aw. Tanuɗà kursi à abà la azlatatak ufaɗ uwaga, ŋgaha la azlamadzahaga uwaga gesina dikəts. Kiya uwaga gətsənà mahabay aŋatà.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Tahàb la kuda zləkkà à magadzaw uwana takə̀ɗ kà aŋa matulay:
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 La lig la ahəŋ aya gotənaŋ dèwdèw tatak uwana Zəzagəla aɗahàŋ kà, tahàb mahabay azlauwana la zagəla, azlauwana la gudəŋ la vok, azlauwana la tsəh iyaw, ŋgaha la azlauwana la iyaw la abà, gesina aŋatà tahàb mahabay tekula:
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 Mok uwana tahabay kiya uwanay azlatatak ufaɗ uwaga tagòɗ: “Amen”, ŋgaha azlamadzahaga uwaga takədèɗ à azlauwana à ahəŋ la kursi la afik, ŋgaha tasləkàw atà aya.
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.