2 Pedro 3
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NTLH
1 Azlaməna gay ləv gulo, aganay wakità masəla uwana gətsetser à akul. La wakità səla uwaga la abà, gətsetsèr à akul kà, gəwulla à akul à tsəh kà azlatatak uwana kasəlaw adagay kà aŋa mawulla à akul à gəl aŋa azlatatak uwaga la dziriga.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Iyay, asa à gi kà gay uwana azlaməna mapəhàh azlagay uwana Zəzagəla apə̀hatàla mapəh à akul kà avika akul aw, ŋgaha bay, la mapəhay uwana Sufəl Yesu Kristu uwana aɓə̀l anu, apə̀h à azlaməna matapla la slaka aŋha à ahàl, aŋa azlaməna matapla uwana aslə̀l atà à waŋ.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Tatak uwana asa à gi aŋa mapəh à akul kaykay kà: La kaslà uwana gudəŋ à vok adàdəv à gay kà, azladza tadàpəhahla vok ala uwana tadàɗah dèwdèw mawisiga, uwana asa à atà gesina. Azladza uwaga tadàkəɗaslah akul.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Hahayyà kà, kà mana Yesu Kristu kà atsa à waŋ, bokuba uwana tapəh aw mi, tadàgoɗay? Azlababa gami madzidziga tamàts à gay, azlatatak uwana la gudəŋ la vok kà bawtawta bokuba uwana Zəzagəla aŋàl pəra.
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Azladza tadàpəhay kiya uwanay, asa à atà kà matsənəŋ kà dagay uwarà Zəzagəla apə̀h à ahəŋ, ŋgaha kiya uwana aŋàl zagəla ŋgaha kutso. Kutso aguwà à uda kà la iyaw la abà, ŋgaha avaha à atà ala. Zəzagəla aɗahà uwaga gesina la afaɗ gay aŋha.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Ama vərdi anik, la tsəhay afaɗ gay aŋa Zəzagəla uwaga, madz à ahəŋ aŋa uwarà kà akalah à ahəŋ, iyaw azà gudəŋ à vok ala gesina.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Zəzagəla agòɗ aya babay kà, zagəla la kutso uwana mənəŋ atà lakana kà, tadza à ahəŋ tsəràh à mavakay uwana akàl adàpaɗah à gay, la mavakay aŋa seriya uwatà aya kà, adàkaɗ azladza uwana takəs gay aŋha aw bay.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Azlaməna gay ləv gulo, tatak uwanay gəpəh à akul kà avika akul aw! Kà uwana la huma Zəzagəla kà mavay dəbow kà kalkal la mavakay tekula la yewdi aŋha.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Azladza aŋuvaw uwana tagoɗay kà: “Zəzagəla kà aduw à tsəh kà kaykay, kà mas à waŋ aŋa maɗàh tatak uwana apə̀h à ahəŋ!”, tagoɗ. Ama kiya uwaga aw. Kà uwana masla kà abasakullaŋ la makud à akul la abà pəra. Asa à Zəzagəla kà kaɓəzaw tetəvi kà akul aŋa mapəh gay la ləv ala, kà uwana asal kà, dza azila bà tekula aw. Hərəz kà aŋa asal, kà azladza gesina taɓəɗla vok.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Tekeɗik baŋa kaslà adàslay kà, Sufəl gami Yesu Kristu adàsa à waŋ, ndzer, ama dza la ahəŋ asəl mavakay uwana adàsa à waŋ aw. Adàsa à waŋ kà bokuba masla à gəl uwana agurùh dza gurùh. La mavakay uwatà, azladza tadàtsən magol kuda məŋga bərəm, ŋgaha zagəla adàzila tuwiz. Akàl adàbaɓəh tatak uwana à gay, la zagəla la afik gesina. Adàpaka masək à akàl akàl, kutso la tatak uwana la huɗ aŋha gesina adàdəv à gay.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Tsa baŋa azlatatak uwanay gesina adàdəv à gay gesina la kiya uwanay zlà kà, akul kà, dàw à huma à gay la maday delga la abà, dàw bokuba uwana akəs à Zəzagəla à gel la azlatatak gesina la abà.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Fàw madzugway aŋkul kà à mavakay uwana à afik. Zəzagəla adàwulla à waŋ, ŋgaha ɗahàw uwana kaslawwalla vok babay, kà mas à waŋ aŋa mavakay uwaga la katskats. La mavakay uwatà, akàl adàbaɓəh zagəla à gay, la azlatatak uwana la afik gesina.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Ama Zəzagəla apə̀h à anu à ahəŋ kà adàŋal zagəla mawga, ŋgaha la kutso mawga aya. La abatà kà, azlatatak dziriga la uwana tadàdza à ahəŋ la abà. Uwaga kà tatak uwana məkuday lagwa pəra.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Azlaməna gay ləv gulo, kà uwaga à uwana gəgoɗ à akul bokuba uwana kakudaw mas à waŋ aŋa Sufəl kà, wàɗàw vok à uda kà akul aŋa maday la lela la abà, kà uwana baŋa adàsa à waŋ kà, kadàgaw la tataka la abà kokuɗa mawisiga, ŋgaha ləv aŋa madz à ahəŋ la titi la abà la huma Zəzagəla.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Awulla à akul à gəl kà mana mi kagoɗaw ay? Uwana Sufəl Yesu Kristu atsa à waŋ katskats aw kà! Kà uwana asal kà akul kaɓəzaw tetəvi kà aŋa maɓəlay dadàŋ. Tatak uwana Pol, uwana akə̀s ləv gami, atsetsèr à akul, atapàkulla kiya uwanay babay. Atsetsèr kà la matsihila, uwana Zəzagəla avàl,
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 la azlawakità aŋha la abà gesina, baŋa atsetsèr kà lakəl aŋa azlatatak uwanay, kiya uwanay à uwana apə̀h. Azlatatak anik la ahəŋ la wakità uwanay la abà, uwana zlazlaɗa kà matsənəŋ. Azladza uwana la matsihila aw, azlauwana tawàɗ ləv ala aw, uwana gay uwanay asal mapəhay kà tagola à tetəvi anik à tsəh, bokuba taɓəɗla azlagay anik anik la wakità Zəzagəla la abà babay. La maɗehəŋ kiya uwaga kà, tabiy seriya aŋa Zəzagəla à gəl aŋatà.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Azlaməna gay ləv gulo, tatak uwanay kà kasəlaw adagay. Kà uwaga à uwana gəgoɗ à akul kà: Ɗahàw haŋkəli, kà azladza uwaga takəs gay aŋa Zəzagəla aw, aŋa madukw akul, ŋgaha aŋa mazəɓakulla la slaka uwana katsìzlàw à afik aw.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Kà aŋa uwaga kà: Dàw à huma la manəf Sufəl gami Yesu Kristu, masla maɓəl anu, ŋgaha masla aŋa mapisakulla gay à vok kaykay, ŋgaha aya, kà akul aŋa masəl masla kaykay aya suwaŋ. Delga kà, azladza tazləɓ masla lagonay, ŋgaha aŋa tsəràh à awtày. Amen.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.