1 Timóteo 3

Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aganay à gay uwana akəs vok: Baŋa dza ayàh kà masla aŋa magay masla manəŋla azlaməna manəfay anik kà, ayahani kà sləray delga gà.
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 Masiga aŋa azlaanik kà, say agay kà dza uwana dza aslala vok aŋa matsəɗal gay à tsəh aw kəla. Agay zil aŋa mis tekula, agay dza tələmmaga, agay masla makəs gəl aŋha, agay dza uwana sləm aŋha la ahəŋ, agay masla makəs azlaməlok dza la ahàl səla, agay masla masəl matapla à azlaanik babay.
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 Aga masla guzu aw, masla magazlay aw, ama aga kà masla mabasiŋ, agay masla gay baŋaw masla mawoy sili aw.
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 Kəla kà, agay la maslay kà manəŋla huɗ gày aŋha lela, agay masla mawulla haŋkəli à azlabəza aŋha, kà atà aŋa matsən gay aŋha, ŋgaha kà atà aŋa mazləɓ masla.
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 Uwana gəpəh kiya uwanay kà: Kà uwana baŋa dza aslala vok aŋa makoray huɗ gày aŋha aw, ma kakay aslala vok aŋa manəŋla maham à ahəŋ məna gay Zəzagəla ma?
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Dza mawga la madiŋal gəl à vok la abà kà, kapa­kawwaŋ ala kà masiga la katskats aw, kà uwana baŋa mawga kà, zlahaw zlapay adal à gay, ŋgaha seriya atəɗal à gəl bokuba aŋa seteni uwana aga.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 Say agay mawoyəŋ gà la huma à azladza, uwana tasəl Zəzagəla aw babay, kà masla aŋa magay mapəseway gà aw, ŋgaha masla aŋa matəɗ à melkaw aŋa seteni à abà aw.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 Azlaməna mazlak maham à ahəŋ məna gay Zəzagəla kà, say tagay mawoy atà gà, tagay azlaməna magolla dza la mas guzu aw, baŋaw azlaməna mawoy sili la tetəvi mawi­siga aw.
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 Say tatsizllay kà à dziriga aŋa madiŋal gəl à vok uwana à afik, Zəzagəla apə̀hatàla, takəsay uwaga la madzugway dziriga la ləv tekula.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 Kəla kà, say maham à ahəŋ anərəz atà dadàŋ suwaŋ, à baŋa gay aga à atà la vok aw kəla, ŋgaha tada à sləray à abà.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 Azlamis aŋatà babay kà taga azlamis delga, taga azlaməna masàh gəl aw, taga azla­tələmmaga, taga azla­dzi­riga la azla­tatak gesina la abà.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 Say azlaməna mazlak à maham ahəŋ məna gay Zəzagəla, tagay la mis tekula tekula, tagay azlaməna manəŋla azlabəza aŋatà lela, la huɗ gày aŋatà gesina.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 Kà uwana baŋa taɗàh sləray aŋatà kà taɓəza gəl aŋatà la madz à ahəŋ lela la abà, ŋgaha tadàpəhay la magəɗəŋ à afik aŋa madiŋal gəl à vok, uwana anu la abà la maham gay à vok la Yesu Kristu.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 Amiyaka gi la manewəŋ la abà kà mad à awtày, kà manəŋ ka nekwa kà, gətsetser à ka wakità uwanay aya.
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 Kà uwana amiyaka gəda à awtày katskats aw babay kà, wakità uwanay adà­ta­pa­kalla madz à ahəŋ delga, lakəl aŋa huɗ gày aŋa Zəzagəla, uwana maham à ahəŋ məna gay Zəzagəla, uwana azlaaŋa Zəzagəla uwana la sifa. Maham à ahəŋ uwaga kà maŋuləv aŋa matapla dziriga.
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 La tetəvi aŋa matapla uwaga, Zəzagəla apəhlaŋ ala, ŋgaha apə̀hanula maday gami la tetəvi aŋha la tsəh.
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.