Hebreus 9

Urana Xuana (MET) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mana haruanga mugamugangama Urana hau ba, sabunga hanaunaungandi duwa, xaung sabunga numanoa xauna wa titia li.
1 Ora, a primeira aliança também tinha preceitos de culto divino e o seu santuário terrestre.
2 Ditongtongia xahi. Mana xahi lung mugamugangama bing dita kabukabu nagunggama, kabukabu salanga hananianganama xaung salanganoa. Longga baguba duxu ba Urana Yabang Maringina.Urana Xahinoa|alt="Tabernacle" src="tabernacle.png" size="span" loc="Hebrews 9:3-5" copy="NTM (Map Creator)" ref="9:1-28"
2 Porque foi edificado um tabernáculo, cuja parte da frente, onde estavam o candelabro, a mesa e os pães da proposição, se chama o Santo Lugar.
3 Ne maluxuʼm xahia ba dingelia imang maxaxaya tela, mana soxauti lung tela muli duxu ba Urana Yabang Maringing Sibuna.
3 Por trás do segundo véu se encontrava o tabernáculo que se chama o Santo dos Santos,
4 La ba dita kabukabu bunuxuyang saminama dihibua mana gol, xaung Bokis Hanaunaungama dihibua mana gol. Maluxu mana bokisia ba dita nanggola gol, manna wa maluxu mana, xaung Aron tukinoa waleu sibuna haxang haunua sok mana ba, xaung siang hanaunaungam luwa.
4 ao qual pertencia um altar de ouro para o incenso e a arca da aliança totalmente coberta de ouro, na qual estava uma urna de ouro contendo o maná, o bordão de Arão, que floresceu, e as tábuas da aliança.
5 Etuaʼm bokisia ba, kerubim babung luwa duwa, tang dahatanga Urana ralanoa, saing banggitongidingdi dikaukau bokisi xuanoa, longga lipu hananiangam mugamugangama rumia siba mari mana, bu Urana bagula yunga lipudi kuboluding diandi. Ning ganangana mana ngabaxanga axadi ba namuxidinga la li te.Bokis Hanaunaungama|alt="The Ark of the Covenant" src="GT00145 cropped.tif" size="col" loc="Hebrews 9:4-5" copy="WBT (Thompson)" ref="9:4-5"
5 Sobre a arca estavam os querubins de glória, que, com a sua sombra, cobriam o propiciatório. Mas dessas coisas não falaremos, agora, com mais detalhes.
6 Tauna, dahamaringia axadi ba laing sup, baing xaidap taining tainina lipu hananiangamdi diluxu xahi lung mugamugangamia ba dituxu oxatadinga.
6 Ora, depois que foram feitos todos esses preparativos, os sacerdotes entram continuamente no primeiro tabernáculo para realizar os serviços sagrados.
7 Ning lipu hananiangam mugamugangama ing ganina luxu xahi lung lunamia bunging taininau maluxuʼm niani taining tainina ing ganina. Baing sanga ba luxu olang te, nabu xola sip. Tegu. Bing luxu xaung asaxa sibinoa ba hanania na Urana bu sisia ing sibung kubolung diandi xaung lipudi kuboluding diandi daxabia ba dilibudi te.
7 Mas, no segundo, o sumo sacerdote entra sozinho uma vez por ano, não sem sangue, que oferece por si e pelos pecados de ignorância do povo.
8 Mana axadi ba Urana Aningonoa hatanga nakira ba bungina xahi mugamugangama liuyu, bing daxanga luxu Urana Yabang Maringing Sibunia xaxaina teguyu.
8 Com isto o Espírito Santo quer dar a entender que o caminho do Santuário ainda não se manifestou, enquanto o primeiro tabernáculo continua erguido.
9 Axadi ba duwa babu mana hatata li. Dahatanga ba yahangadi disinadi xaung axadi dahananiadi ba, ding sanga mana dahamaringia lipu sabungamdi hatumingadingdi te. Tegu. Duxunumia ba kuboluding diandi duwauyu.
9 Isso é uma parábola para a época presente, na qual se oferecem dons e sacrifícios, embora estes, no que diz respeito à consciência, sejam ineficazes para aperfeiçoar aquele que presta culto,
10 Hananianga bagudi ba sanga ba dahamaringia lipudi hatumingadingdi sibuna te, namua na ding axamandi mana anginga xaung nunginga xaung damianga xangxana ing ganina. Hanaunaungadi ba axamang sabasabam ing ganina, oxatadinga wa laing Urana hamaringia daxanga haunua.
10 pois não passam de ordenanças da carne, baseadas somente em comidas, bebidas e diversas cerimônias de purificação, impostas até o tempo oportuno de reforma.
11 Ning Kristo sok lipu hananiangam mugamugangama masup, saing xap axamang xaidi ma tabagudi baing. Bungina ma, luxu mana Urana Xahing xai sibuna wa long xaiya. Xahia ba lipudi ditongtongia rimadingia te. Sok bila axamang titiamdi te.
11 Quando, porém, Cristo veio como sumo sacerdote dos bens já realizados, mediante o maior e mais perfeito tabernáculo, não feito por mãos humanas, quer dizer, não desta criação,
12 Luxu xaung meme sibinoa xaung bulmakau tutubing sibinoa te, ne luxu bunging taininau mana Urana Yabang Maringing Sibuna xaung ing sibung sibinoa. Mana oxatana ba luba kubolura diandi sangua kira bungingbunginalo.
12 e não pelo sangue de bodes e de bezerros, mas pelo seu próprio sangue, ele entrou no Santuário, uma vez por todas, e obteve uma eterna redenção.
13 Meme xaung bulmakau monindi sibidingdi, xaung bulmakau hagaxandi hayatadingdi kimuya mana ditaudi yabia daxaningxaningdi langia, axadi ba dirumiadi mari mana lipu gaxarea duwa sigixinga Urana maxania te, bu libudi disok sigixinga sabasabia.
13 Portanto, se o sangue de bodes e de touros e a cinza de uma novilha, aspergidos sobre os contaminados, os santificam quanto à purificação da carne,
14 Ning Kristo sibinoa dali sibuna axadi na bila ba. Namua na ing kubolung dian tela te. Baing ina naga, mana Urana Aningonoa wa bungingbunginalo haringinganoa, hanania ing sibuna mala rangua Urana. Binabu oxatanoa hamaringia hatumingaradi sibuna mana kuboluadi daxai kira mala mana matiyua, bu sanga ba tatuxu Urana walingama oxatanoa!
14 muito mais o sangue de Cristo, que, pelo Espírito eterno, a si mesmo ofereceu sem mácula a Deus, purificará a nossa consciência de obras mortas, para servirmos ao Deus vivo!
15 Mana namua ba Kristo bing lipu aningoxama mana haruanga haunua Urana hau, bu lipuadi Urana wagidi ba bagula bungingbunginalo daxap guxamdi Urana hau ba sinadi nadi. Mati bu gimdi muli ba luba kuboluding diandi sanguadi dilibudi bungina duwa hawa mana haruanga mugamugangama Urana hau ba.
15 Por isso mesmo, ele é o Mediador da nova aliança, a fim de que os que foram chamados recebam a promessa da herança eterna, visto que houve uma morte para remissão das transgressões que foram cometidas sob a primeira aliança.
16 Bungina lipu tela bung haruangua hau ba baxanga gaxarea bagula xap xalingindi kimuya mana matianoa, adi yadingdi duwa mana buninga ba sanga ba daxap axamang tela te, laing dahatanga ba lipua bung haruanga ba mati to.
16 Porque, onde há um testamento, é necessário constatar a morte de quem o fez.
17 Namua na buninga na bila ba oxatanoa bing bungina lipua mati ing ganina. Bungina lipua gamatauyu, oxatan te.
17 Sim, porque um testamento só é confirmado depois da morte de quem o fez, pois de maneira nenhuma um testamento tem força de lei enquanto ainda vive quem o fez.
18 Haruanga mugamugangama Urana hau rangua Isreldi bila buninga na bila ba. Oxatan te laing hau haruanganoa xaung siba to.
18 Por isso, nem a primeira aliança foi estabelecida sem sangue.
19 Ahatumia, mana xaidaba Moses baxanga hanaunaunga longgalo na burangua, harua laing sup, baing xap bulmakau tutubina xaung meme tang sibidingdi saking xaningxaningdi xaung lang. Baing goxi sipsip buxang sabuxana mana xaiya hisop rimanoa saing tai sibia, saing rumia mari mana hanaunaunga xailongindi xaung burangua.
19 Porque, havendo Moisés proclamado a todo o povo todos os mandamentos conforme a lei, pegou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, lã tingida de escarlate e hissopo e aspergiu não só o próprio livro, como também todo o povo,
20 Baing harua ba, “Sipka li haringia haruangua Urana hau, haruanga tabinang ba asu mana.”
20 dizendo: “Este é o sangue da aliança que Deus ordenou para vocês.”
21 Bila balau, rumia siba mana Urana Xahinoa xaung axamang oxatang sabunganamdi.
21 Igualmente também aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os utensílios do serviço sagrado.
22 Maxuna, hanaunaunga tabina ba haxek ba disugua axamang longgalo xaung sip. Baing nabu siba ri te, bing sanga ba Urana yunga kubolu diandi te.
22 De fato, segundo a lei, quase todas as coisas são purificadas com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 Bila balau, daxanga tela te mana didamia axadi ba duwa kisinganga mana axamang long xaiyamdi. Hananianga ing ganina. Ning long xaiya xahi xalingindi tegu. Urana bo ba xap hananianga xan tela dali sibuna asaxadi dahananiadi ba.
23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que estão nos céus fossem purificadas com tais sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais requerem sacrifícios superiores àqueles.
24 Namua na Kristo luxu mana xahia lipudi ditongtongia rimadingia te. Luxu mana xahia wa kisinganga mana xahi sibunoa te. Tegu. Luxu mana long xaiya baing, bu li Urana maxania ba hauli kira.
24 Porque Cristo não entrou em santuário feito por mãos humanas, figura do verdadeiro Santuário, porém no próprio céu, para comparecer, agora, por nós, diante de Deus.
25 Ne luxu long xaiya bu hanania ing sibuna bunging xumana te, bila lipu hananiangam mugamugangama luxu Urana Yabang Maringing Sibunia niani taining tainina xaung ing sibung sibinoa te. Tegu.
25 Ele não entrou para oferecer a si mesmo muitas vezes, como o sumo sacerdote entra todos os anos no Santo dos Santos com sangue alheio.
26 Nabu bila ba, bing Kristo bagula xap salaga bunging xumana mana titi soginganoa laing hatata. Ning hatata hatangaina masok bunging taininau ing ganina mana xaidap subinganoa bu sisia kubolu diandi mana kubolua hanania ing sibuna.
26 Se fosse assim, ele precisaria ter sofrido muitas vezes desde a fundação do mundo; agora, porém, ao chegar o fim dos tempos, ele se manifestou uma vez por todas, para aniquilar o pecado por meio do sacrifício de si mesmo.
27 Lipudi kuboludinga bing dimati bunging taininau, saking dili haruangia Urana maxania.
27 E, assim como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo, depois disso, o juízo,
28 Bila balau Kristo yungaina bunging taininau ba wa hananianga ba sisia lipu xumana kuboluding diandi. Baing bagula ma muli. Mana xaidapka ba, bagula xoxi lipudi kuboluding diandi muli te, ning bagula ma ba xap muli lipu gaxarea diragu mana.
28 assim também Cristo, tendo-se oferecido uma vez por todas para tirar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, não para tirar pecados, mas para salvar aqueles que esperam por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.