Hebreus 10

Urana Xuana (MET) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hanaunaunga Urana sina na Moses wa babu ing ganina mana axamang xaidi dima yu. Ne axamang sibundi te. Namua na hanaunaungua harua ba dahanania hananiangadi niani taining tainina, ne hananiangadi na bila ba sanga ba dilibu lipu sabungamdi disok maringing sibuna Urana maxania te.
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 Nabu bila ba, bing disahi oxata hananiangamga ba. Namua na lipu sabungamdi bagula disok sigixingang sibuna masup, xaung sanga ba duxunumia hatumingadingdi mauxading mana kuboluding diandi muli te.
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 Ne tegu. Niani taining tainina hananianga bagudi ba dilibudi dahatumia muli kuboluding diandi duwauyu.
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 Namua bing bulmakau monindi xaung meme sibidingdi haringingading te ba disisia kubolu diandi.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 Namua naga bungina Kristo bo ba ri ma titiauba, harua na Urana ba,
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 Hananianga taungamdi xaung hananianga kubolu diang sisianganamdi
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 Binabu ngaharua ba, ‘O Urana, bagu ngama li, ngama bu ngalibu murungama,
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 Muga harua ba, “Hananiangadi xaung yahangadi, hananianga taungamdi xaung hananianga kubolu diang sisianganamdi murum manadi te, xaung ung guyaha manadi te.” (Ning maxuna hanaunaunga tabina ba dahanania axamandi bila ba.)
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 Saking harua ba, “Bagu ngama li, ngama bu ngalibu murungama.” Mana haruanga ba unia haruanga mugamugangama Urana hau ba, saing ta kimuama ba xap yabanoa.
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 Kristo libu bila Urana muruna mana, saing hanania sangganoa mala rangua bunging taininau mana bungingbunginalo. Baing ina naga, mana alaba Urana libu kira tasok maringina.
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 Xaidap taining tainina lipu hananiangam longgalo dili dituxu hananianga oxatanoa. Dahanania dahanania hananianga maxang taininau mala, ning sanga ba axadi ba disisia kubolu diandi te.
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 Ning Kristo libu bila ba te. Tegu. Hanania hananianga taininau ing ganina mana bungingbunginalo bu sisia kubolu diandi. Laing sup, baing rung mari Urana rimang rimamo rubinia.
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 Baing hatata ragu laing Urana bagula ta bixuandi hawa mana.
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 Namua na mana hananiangang taininau ba libu lipu gaxarea Urana mogudi ba disok iniadi ba duwa maringing sibuna maxania bungingbunginalo.
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 Baing Urana Aningonoa baxanga nakira xauna mana axa baguba. Muga harua ba,
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 “Haruanga baguli bagula ngahau ranguadi
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 Saking sigi haruangua bila li:
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 Baing ina naga, nabu Urana yunga kubolu diandi, bing namu te ba dahanania mana kubolu diandi muli.
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 Riagu hatuminga haringinam mana, Yesu sibinoa damia kira masup, binabu taxabia rangrang ba sanga ba taluxu mana Urana Yabang Maringing Sibunoa.
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 Yesu xaxa daxanga haunua xaung daxanga walingama ba taluxu mana Urana Yabang Maringing Sibunoa. Bila tahaxa maluxu mana imang maxaxaya ba soxauti Urana Xahing lunama. Sangganoa bila imang maxaxaya ba.
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 Baing xauna, kira lipuxira hananiangam mugamugangam sabanga wa etuaʼm Urana lipuxindi.
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 Bila balau, binabu tala haxek rangua Urana, hatumingara daharing mana hatumingara haringindi, namua na hatumingaradi disu kira ba, Yesu rumiadi sibinia bu tasok sigixinga, saing damia sanggaradi lang sigixingang sibunia.
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 Bing tatuxu haringina kubolua tabaxanga hatumingara haringina. Urana bungingbunginalo libu haruanganoa, binabu tata ragunga mana ba libu bila ba.
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 Bing tahatumia daxanga ba, taiti hatumingaradi bu murura sibuna makira xaung talibu kubolu xaidi makira.
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 Labu tayunga kubolua tagugunia rangua kirau tai, bila teladi dilibu. Tegu. Taharingia kira. Tahaxi ba talibu bila ba, namua na tabagu Toxoratamona xaidabinoa ma haxekkuba.Labu tayunga kubolua tagugunia rangua kirau tai, bila teladi dilibu|alt="Group of people praying on the beach" src="GW-186 cropped.tif" size="col" loc="Hebrews 10:25" copy="UBS (Wade)" ref="10:25"
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 Talibu bila ba, namua na nabu taxap xabianga mana haruanga maxunama masup, ning tahaxi mana talibu kubolu diandiyu, bing hananianga tela te mana sisia kubolu dianadi ba.
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 Nabu bila ba, bing tamaxuwa taragu xaidap suxuyangama xaung yap hanggalangiangama xauxau masup ba sahi Urana bixuandi.
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 Taxabiau, waleu bungina lipu tela yamu hanaunaungua Urana sina na Moses ba, nabu lipu luwa kimbo tuwa dibaxanga kubolua lipua ba libu, bing dung mati, dusinga monga te.
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Bila balau, binabu ahatum to. Lipu gaxarea yamu Urana Garanoa, baraxinta bagula sok mana? Bagula xap salak sabanga buk. Kristo sibinoa hau haruanga haunua ba libu wa Urana inia. Ne lipua na bila ba ruha Urana Garanoa bila yaxo, saing harungia Urana Aningonoa, ina atin dimoti makira.
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 Namua na taxabia Urana, lipua harua ba, “Oxatua sina salaga na lipudi, bing ngayua. Bagula ngahaxuya kuboludingdi.” Xauna harua bila li: “Toxoratamona bagula suxuya lipuxindi.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 Si, axamang maxuwangam buk nabu Urana walingam rimanoa tuxung!
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Ne ahatumia muli xaidap mugangadi to, bungina axap xabianga lulianama. Mana xaidapkadi bagudi ba, disina makasanga xumana nang mana hatumingaim haringina, saing axap salak sabanga. Ne ali haringina.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 Bunging teladi daharungiang disina salaga nang lipudi maxadingia. Bunging teladi agabu riaimdi dilibu bila ba manadi xauna.
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 Ausinga xaung ahauli adi ditadi salak yabania. Baing bungina lipudi dituxuti xalingimdi, gamoimdi diyaha ayungadi ba dilibu bila ba, namua na axabia ba xalaxaladi diraguang long xaiya duwa bungingbunginalo, didali xalaxala titiamdi sibuna.
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 Binabu labu asauya hatumingaim haringindi olanggu tai, namua na nabu atuxu haringina bing Urana bagula haxuya nang sabanga.
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 Bing ali haringina bu kimuya bungina asu mana Urana murunganoa masup, bagula axap axadi hau haruangua manadi ba.
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 Namua na,
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 Ning lipuxigu maringindi bagula duwa bungingbunginalo namua na dahatum haringina.
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 Ne kira ba tawa rangua adi disui digoxoya mala te. Bagula daxap hanggalangiangua. Ning kira ba tawa rangua lipuadi dahatum haringina xaung adi Urana xapdi muli.
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.