Hebreus 10

Urana Xuana (MET) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hanaunaunga Urana sina na Moses wa babu ing ganina mana axamang xaidi dima yu. Ne axamang sibundi te. Namua na hanaunaungua harua ba dahanania hananiangadi niani taining tainina, ne hananiangadi na bila ba sanga ba dilibu lipu sabungamdi disok maringing sibuna Urana maxania te.
1 A Lei traz apenas uma sombra dos benefícios que hão de vir, e não a realidade dos mesmos. Por isso ela nunca consegue, mediante os mesmos sacrifícios repetidos ano após ano, aperfeiçoar os que se aproximam para adorar.
2 Nabu bila ba, bing disahi oxata hananiangamga ba. Namua na lipu sabungamdi bagula disok sigixingang sibuna masup, xaung sanga ba duxunumia hatumingadingdi mauxading mana kuboluding diandi muli te.
2 Se pudesse fazê-lo, não deixariam de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais se sentiriam culpados de seus pecados.
3 Ne tegu. Niani taining tainina hananianga bagudi ba dilibudi dahatumia muli kuboluding diandi duwauyu.
3 Contudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,
4 Namua bing bulmakau monindi xaung meme sibidingdi haringingading te ba disisia kubolu diandi.
4 pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
5 Namua naga bungina Kristo bo ba ri ma titiauba, harua na Urana ba,
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: "Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 Hananianga taungamdi xaung hananianga kubolu diang sisianganamdi
6 de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste".
7 Binabu ngaharua ba, ‘O Urana, bagu ngama li, ngama bu ngalibu murungama,
7 Então eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Muga harua ba, “Hananiangadi xaung yahangadi, hananianga taungamdi xaung hananianga kubolu diang sisianganamdi murum manadi te, xaung ung guyaha manadi te.” (Ning maxuna hanaunaunga tabina ba dahanania axamandi bila ba.)
8 Primeiro ele disse: "Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste" ( os quais eram feitos conforme a Lei ).
9 Saking harua ba, “Bagu ngama li, ngama bu ngalibu murungama.” Mana haruanga ba unia haruanga mugamugangama Urana hau ba, saing ta kimuama ba xap yabanoa.
9 Então acrescentou: "Aqui estou; vim para fazer a tua vontade". Ele cancela o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Kristo libu bila Urana muruna mana, saing hanania sangganoa mala rangua bunging taininau mana bungingbunginalo. Baing ina naga, mana alaba Urana libu kira tasok maringina.
10 Pelo cumprimento dessa vontade fomos santificados, por meio do sacrifício do corpo de Jesus Cristo, oferecido uma vez por todas.
11 Xaidap taining tainina lipu hananiangam longgalo dili dituxu hananianga oxatanoa. Dahanania dahanania hananianga maxang taininau mala, ning sanga ba axadi ba disisia kubolu diandi te.
11 Dia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.
12 Ning Kristo libu bila ba te. Tegu. Hanania hananianga taininau ing ganina mana bungingbunginalo bu sisia kubolu diandi. Laing sup, baing rung mari Urana rimang rimamo rubinia.
12 Mas quando este sacerdote acabou de oferecer, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus.
13 Baing hatata ragu laing Urana bagula ta bixuandi hawa mana.
13 Daí em diante, ele está esperando até que os seus inimigos sejam colocados como estrado dos seus pés;
14 Namua na mana hananiangang taininau ba libu lipu gaxarea Urana mogudi ba disok iniadi ba duwa maringing sibuna maxania bungingbunginalo.
14 porque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Baing Urana Aningonoa baxanga nakira xauna mana axa baguba. Muga harua ba,
15 O Espírito Santo também nos testifica a este respeito. Primeiro ele diz:
16 “Haruanga baguli bagula ngahau ranguadi
16 "Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seus corações e as escreverei em suas mentes";
17 Saking sigi haruangua bila li:
17 e acrescenta: "Dos seus pecados e iniqüidades não me lembrarei mais".
18 Baing ina naga, nabu Urana yunga kubolu diandi, bing namu te ba dahanania mana kubolu diandi muli.
18 Onde essas coisas foram perdoadas, não há mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Riagu hatuminga haringinam mana, Yesu sibinoa damia kira masup, binabu taxabia rangrang ba sanga ba taluxu mana Urana Yabang Maringing Sibunoa.
19 Portanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,
20 Yesu xaxa daxanga haunua xaung daxanga walingama ba taluxu mana Urana Yabang Maringing Sibunoa. Bila tahaxa maluxu mana imang maxaxaya ba soxauti Urana Xahing lunama. Sangganoa bila imang maxaxaya ba.
20 por um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.
21 Baing xauna, kira lipuxira hananiangam mugamugangam sabanga wa etuaʼm Urana lipuxindi.
21 Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
22 Bila balau, binabu tala haxek rangua Urana, hatumingara daharing mana hatumingara haringindi, namua na hatumingaradi disu kira ba, Yesu rumiadi sibinia bu tasok sigixinga, saing damia sanggaradi lang sigixingang sibunia.
22 Sendo assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada e tendo os nossos corpos lavados com água pura.
23 Bing tatuxu haringina kubolua tabaxanga hatumingara haringina. Urana bungingbunginalo libu haruanganoa, binabu tata ragunga mana ba libu bila ba.
23 Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.
24 Bing tahatumia daxanga ba, taiti hatumingaradi bu murura sibuna makira xaung talibu kubolu xaidi makira.
24 E consideremo-nos uns aos outros para incentivar-nos ao amor e às boas obras.
25 Labu tayunga kubolua tagugunia rangua kirau tai, bila teladi dilibu. Tegu. Taharingia kira. Tahaxi ba talibu bila ba, namua na tabagu Toxoratamona xaidabinoa ma haxekkuba.Labu tayunga kubolua tagugunia rangua kirau tai, bila teladi dilibu|alt="Group of people praying on the beach" src="GW-186 cropped.tif" size="col" loc="Hebrews 10:25" copy="UBS (Wade)" ref="10:25"
25 Não deixemos de reunir-nos como igreja, segundo o costume de alguns, mas encorajemo-nos uns aos outros, ainda mais quando vocês vêem que se aproxima o Dia.
26 Talibu bila ba, namua na nabu taxap xabianga mana haruanga maxunama masup, ning tahaxi mana talibu kubolu diandiyu, bing hananianga tela te mana sisia kubolu dianadi ba.
26 Se continuarmos a pecar deliberadamente depois que recebemos o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados,
27 Nabu bila ba, bing tamaxuwa taragu xaidap suxuyangama xaung yap hanggalangiangama xauxau masup ba sahi Urana bixuandi.
27 mas tão-somente uma terrível expectativa de juízo e de fogo intenso que consumirá os inimigos de Deus.
28 Taxabiau, waleu bungina lipu tela yamu hanaunaungua Urana sina na Moses ba, nabu lipu luwa kimbo tuwa dibaxanga kubolua lipua ba libu, bing dung mati, dusinga monga te.
28 Quem rejeitava a lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Bila balau, binabu ahatum to. Lipu gaxarea yamu Urana Garanoa, baraxinta bagula sok mana? Bagula xap salak sabanga buk. Kristo sibinoa hau haruanga haunua ba libu wa Urana inia. Ne lipua na bila ba ruha Urana Garanoa bila yaxo, saing harungia Urana Aningonoa, ina atin dimoti makira.
29 Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, que profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça?
30 Namua na taxabia Urana, lipua harua ba, “Oxatua sina salaga na lipudi, bing ngayua. Bagula ngahaxuya kuboludingdi.” Xauna harua bila li: “Toxoratamona bagula suxuya lipuxindi.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: "A mim pertence a vingança; eu retribuirei"; e outra vez: "O Senhor julgará o seu povo".
31 Si, axamang maxuwangam buk nabu Urana walingam rimanoa tuxung!
31 Terrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Ne ahatumia muli xaidap mugangadi to, bungina axap xabianga lulianama. Mana xaidapkadi bagudi ba, disina makasanga xumana nang mana hatumingaim haringina, saing axap salak sabanga. Ne ali haringina.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.
33 Bunging teladi daharungiang disina salaga nang lipudi maxadingia. Bunging teladi agabu riaimdi dilibu bila ba manadi xauna.
33 Algumas vezes vocês foram expostos a insultos e tribulações; em outras ocasiões fizeram-se solidários com os que assim foram tratados.
34 Ausinga xaung ahauli adi ditadi salak yabania. Baing bungina lipudi dituxuti xalingimdi, gamoimdi diyaha ayungadi ba dilibu bila ba, namua na axabia ba xalaxaladi diraguang long xaiya duwa bungingbunginalo, didali xalaxala titiamdi sibuna.
34 Vocês se compadeceram dos que estavam na prisão e aceitaram alegremente o confisco dos próprios bens, pois sabiam que possuíam bens superiores e permanentes.
35 Binabu labu asauya hatumingaim haringindi olanggu tai, namua na nabu atuxu haringina bing Urana bagula haxuya nang sabanga.
35 Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.
36 Bing ali haringina bu kimuya bungina asu mana Urana murunganoa masup, bagula axap axadi hau haruangua manadi ba.
36 Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;
37 Namua na,
37 pois em breve, muito em breve "Aquele que vem virá, e não demorará.
38 Ning lipuxigu maringindi bagula duwa bungingbunginalo namua na dahatum haringina.
38 Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele".
39 Ne kira ba tawa rangua adi disui digoxoya mala te. Bagula daxap hanggalangiangua. Ning kira ba tawa rangua lipuadi dahatum haringina xaung adi Urana xapdi muli.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.