Hebreus 10

Urana Xuana (MET) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hanaunaunga Urana sina na Moses wa babu ing ganina mana axamang xaidi dima yu. Ne axamang sibundi te. Namua na hanaunaungua harua ba dahanania hananiangadi niani taining tainina, ne hananiangadi na bila ba sanga ba dilibu lipu sabungamdi disok maringing sibuna Urana maxania te.
1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
2 Nabu bila ba, bing disahi oxata hananiangamga ba. Namua na lipu sabungamdi bagula disok sigixingang sibuna masup, xaung sanga ba duxunumia hatumingadingdi mauxading mana kuboluding diandi muli te.
2 Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Ne tegu. Niani taining tainina hananianga bagudi ba dilibudi dahatumia muli kuboluding diandi duwauyu.
3 Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
4 Namua bing bulmakau monindi xaung meme sibidingdi haringingading te ba disisia kubolu diandi.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Namua naga bungina Kristo bo ba ri ma titiauba, harua na Urana ba,
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 Hananianga taungamdi xaung hananianga kubolu diang sisianganamdi
6 não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
7 Binabu ngaharua ba, ‘O Urana, bagu ngama li, ngama bu ngalibu murungama,
7 Então eu disse: Eis-me aqui {no rol do livro está escrito de mim} para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Muga harua ba, “Hananiangadi xaung yahangadi, hananianga taungamdi xaung hananianga kubolu diang sisianganamdi murum manadi te, xaung ung guyaha manadi te.” (Ning maxuna hanaunaunga tabina ba dahanania axamandi bila ba.)
8 Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste {os quais se oferecem segundo a lei};
9 Saking harua ba, “Bagu ngama li, ngama bu ngalibu murungama.” Mana haruanga ba unia haruanga mugamugangama Urana hau ba, saing ta kimuama ba xap yabanoa.
9 agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Kristo libu bila Urana muruna mana, saing hanania sangganoa mala rangua bunging taininau mana bungingbunginalo. Baing ina naga, mana alaba Urana libu kira tasok maringina.
10 É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
11 Xaidap taining tainina lipu hananiangam longgalo dili dituxu hananianga oxatanoa. Dahanania dahanania hananianga maxang taininau mala, ning sanga ba axadi ba disisia kubolu diandi te.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 Ning Kristo libu bila ba te. Tegu. Hanania hananianga taininau ing ganina mana bungingbunginalo bu sisia kubolu diandi. Laing sup, baing rung mari Urana rimang rimamo rubinia.
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
13 Baing hatata ragu laing Urana bagula ta bixuandi hawa mana.
13 daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Namua na mana hananiangang taininau ba libu lipu gaxarea Urana mogudi ba disok iniadi ba duwa maringing sibuna maxania bungingbunginalo.
14 Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
15 Baing Urana Aningonoa baxanga nakira xauna mana axa baguba. Muga harua ba,
15 E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 “Haruanga baguli bagula ngahau ranguadi
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
17 Saking sigi haruangua bila li:
17 E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Baing ina naga, nabu Urana yunga kubolu diandi, bing namu te ba dahanania mana kubolu diandi muli.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Riagu hatuminga haringinam mana, Yesu sibinoa damia kira masup, binabu taxabia rangrang ba sanga ba taluxu mana Urana Yabang Maringing Sibunoa.
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 Yesu xaxa daxanga haunua xaung daxanga walingama ba taluxu mana Urana Yabang Maringing Sibunoa. Bila tahaxa maluxu mana imang maxaxaya ba soxauti Urana Xahing lunama. Sangganoa bila imang maxaxaya ba.
20 pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
21 Baing xauna, kira lipuxira hananiangam mugamugangam sabanga wa etuaʼm Urana lipuxindi.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Bila balau, binabu tala haxek rangua Urana, hatumingara daharing mana hatumingara haringindi, namua na hatumingaradi disu kira ba, Yesu rumiadi sibinia bu tasok sigixinga, saing damia sanggaradi lang sigixingang sibunia.
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Bing tatuxu haringina kubolua tabaxanga hatumingara haringina. Urana bungingbunginalo libu haruanganoa, binabu tata ragunga mana ba libu bila ba.
23 retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
24 Bing tahatumia daxanga ba, taiti hatumingaradi bu murura sibuna makira xaung talibu kubolu xaidi makira.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Labu tayunga kubolua tagugunia rangua kirau tai, bila teladi dilibu. Tegu. Taharingia kira. Tahaxi ba talibu bila ba, namua na tabagu Toxoratamona xaidabinoa ma haxekkuba.Labu tayunga kubolua tagugunia rangua kirau tai, bila teladi dilibu|alt="Group of people praying on the beach" src="GW-186 cropped.tif" size="col" loc="Hebrews 10:25" copy="UBS (Wade)" ref="10:25"
25 não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 Talibu bila ba, namua na nabu taxap xabianga mana haruanga maxunama masup, ning tahaxi mana talibu kubolu diandiyu, bing hananianga tela te mana sisia kubolu dianadi ba.
26 Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Nabu bila ba, bing tamaxuwa taragu xaidap suxuyangama xaung yap hanggalangiangama xauxau masup ba sahi Urana bixuandi.
27 mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
28 Taxabiau, waleu bungina lipu tela yamu hanaunaungua Urana sina na Moses ba, nabu lipu luwa kimbo tuwa dibaxanga kubolua lipua ba libu, bing dung mati, dusinga monga te.
28 Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
29 Bila balau, binabu ahatum to. Lipu gaxarea yamu Urana Garanoa, baraxinta bagula sok mana? Bagula xap salak sabanga buk. Kristo sibinoa hau haruanga haunua ba libu wa Urana inia. Ne lipua na bila ba ruha Urana Garanoa bila yaxo, saing harungia Urana Aningonoa, ina atin dimoti makira.
29 de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Namua na taxabia Urana, lipua harua ba, “Oxatua sina salaga na lipudi, bing ngayua. Bagula ngahaxuya kuboludingdi.” Xauna harua bila li: “Toxoratamona bagula suxuya lipuxindi.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Si, axamang maxuwangam buk nabu Urana walingam rimanoa tuxung!
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Ne ahatumia muli xaidap mugangadi to, bungina axap xabianga lulianama. Mana xaidapkadi bagudi ba, disina makasanga xumana nang mana hatumingaim haringina, saing axap salak sabanga. Ne ali haringina.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
33 Bunging teladi daharungiang disina salaga nang lipudi maxadingia. Bunging teladi agabu riaimdi dilibu bila ba manadi xauna.
33 pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Ausinga xaung ahauli adi ditadi salak yabania. Baing bungina lipudi dituxuti xalingimdi, gamoimdi diyaha ayungadi ba dilibu bila ba, namua na axabia ba xalaxaladi diraguang long xaiya duwa bungingbunginalo, didali xalaxala titiamdi sibuna.
34 Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
35 Binabu labu asauya hatumingaim haringindi olanggu tai, namua na nabu atuxu haringina bing Urana bagula haxuya nang sabanga.
35 Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
36 Bing ali haringina bu kimuya bungina asu mana Urana murunganoa masup, bagula axap axadi hau haruangua manadi ba.
36 Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Namua na,
37 Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Ning lipuxigu maringindi bagula duwa bungingbunginalo namua na dahatum haringina.
38 Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Ne kira ba tawa rangua adi disui digoxoya mala te. Bagula daxap hanggalangiangua. Ning kira ba tawa rangua lipuadi dahatum haringina xaung adi Urana xapdi muli.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.