Gênesis 49

Urana Xuana (MET) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Baing Yekop wagi garandi ma saing harua ba, “Agugunia taxiya nga bu ngabaxanga nang axamandi bagula disok mang kimu.
1 Depois, chamou Jacó a seus filhos e disse: Ajuntai-vos, e eu vos farei saber o que vos há de acontecer nos dias vindouros:
2 “Ang Yekop garang mana, agugunia alungu to. Alungu tibuim Isrel haruanganoa xai.
2 Ajuntai-vos e ouvi, filhos de Jacó; ouvi a Israel, vosso pai.
3 “Ruben, ung garagu matuaua,
3 Rúben, tu és meu primogênito, minha força e as primícias do meu vigor, o mais excelente em altivez e o mais excelente em poder.
4 Ne uhalunglung bila lang silingama, binabu bagula uwa mugamuga muli te,
4 Impetuoso como a água, não serás o mais excelente, porque subiste ao leito de teu pai e o profanaste; subiste à minha cama.
5 “Simion Libai tang maxang taininau,
5 Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
6 Labu hatumingagu taininau mana haruangading dianau tai,
6 No seu conselho, não entre minha alma; com o seu agrupamento, minha glória não se ajunte; porque no seu furor mataram homens, e na sua vontade perversa jarretaram touros.
7 Ngabo ba daxap doa mana atiding salianoa, namua na haring buk,
7 Maldito seja o seu furor, pois era forte, e a sua ira, pois era dura; dividi-los-ei em Jacó e os espalharei em Israel.
8 “Yuda, ung ba, sabangamdi kixingimdi bagula diti yama.
8 Judá, teus irmãos te louvarão; a tua mão estará sobre a cerviz de teus inimigos; os filhos de teu pai se inclinarão a ti.
9 Yuda, ung bila layon tutubing tela,
9 Judá é leãozinho; da presa subiste, filho meu. Encurva-se e deita-se como leão e como leoa; quem o despertará?
10 Tuki xaitamoxiama sanga ba sup mana Yuda garandi te,
10 O cetro não se arredará de Judá, nem o bastão de entre seus pés, até que venha Siló; e a ele obedecerão os povos.
11 Yuda wain marandi bagula dibaxagi buk,
11 Ele amarrará o seu jumentinho à vide e o filho da sua jumenta, à videira mais excelente; lavará as suas vestes no vinho e a sua capa, em sangue de uvas.
12 Maxandi bagula disabuxa namua na waining xumana,
12 Os seus olhos serão cintilantes de vinho, e os dentes, brancos de leite.
13 “Sebulun bagula wa tek rubinia
13 Zebulom habitará na praia dos mares e servirá de porto de navios, e o seu limite se estenderá até Sidom.
14 “Isakar bila donki haringing tela,
14 Issacar é jumento de fortes ossos, de repouso entre os rebanhos de ovelhas.
15 Bungina bagu titinoa xai mana yaguangua baru
15 Viu que o repouso era bom e que a terra era deliciosa; baixou os ombros à carga e sujeitou-se ao trabalho servil.
16 “Dan bagula suxuya bakbagindi mauxangadingdi,
16 Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Dan bagula wa bila moxa tela hisa daxanga rubinia.
17 Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os talões do cavalo e faz cair o seu cavaleiro por detrás.
18 “Toxoratamona, ngata ragunga mana oxop nga muli.
18 A tua salvação espero, ó Senhor !
19 “Baing Gad, bagula lipu hanaunggamdi dima dahaunggana,
19 Gade, uma guerrilha o acometerá; mas ele a acometerá por sua retaguarda.
20 “Aser angianoa bagula dau sibuna,
20 Aser, o seu pão será abundante e ele motivará delícias reais.
21 “Naptali bila diya hagaxana luki mauli mana ing murunganoa,
21 Naftali é uma gazela solta; ele profere palavras formosas.
22 “Yosep bila wain xana ua xai sibuna,
22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto à fonte; seus galhos se estendem sobre o muro.
23 Lipu ruanggamdi dahaunggana haringing sibuna,
23 Os flecheiros lhe dão amargura, atiram contra ele e o aborrecem.
24 Ne Yosep taguxa ruanginoa te,
24 O seu arco, porém, permanece firme, e os seus braços são feitos ativos pelas mãos do Poderoso de Jacó, sim, pelo Pastor e pela Pedra de Israel,
25 Yosep, tibum Urana inia, ina ung haulingama.
25 pelo Deus de teu pai, o qual te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, o qual te abençoará com bênçãos dos altos céus, com bênçãos das profundezas, com bênçãos dos seios e da madre.
26 Guxamgadi nga tibum ngasinadi naung
26 As bênçãos de teu pai excederão as bênçãos de meus pais até ao cimo dos montes eternos; estejam elas sobre a cabeça de José e sobre o alto da cabeça do que foi distinguido entre seus irmãos.
27 “Benyamin bila koma abungina sing saha asaxadi.
27 Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã devora a presa e à tarde reparte o despojo.
28 Adi li Isrel bakbaging 12. Haruangadi bagudi li tibuding harua nadi bungina sina guxamdi nadi. Sina guxama nadi sanga mana ding taining tainina.
28 São estas as doze tribos de Israel; e isto é o que lhes falou seu pai quando os abençoou; a cada um deles abençoou segundo a bênção que lhe cabia.
29 Sup, baing tabinadi ba, “Haxek sibuna bagula ngala ngakinu rangua bakbagigudi. Akimang nga rangua mugangagudi mana guhia wa mana Epron titinoa, lipu Hitam.
29 Depois, lhes ordenou, dizendo: Eu me reúno ao meu povo; sepultai-me, com meus pais, na caverna que está no campo de Efrom, o heteu,
30 Guhia ba Makpela, haxek mana longga Mamre mana titia Kenan, guhia ba Ebraham gim xaung titia rangua Epron lipu Hitam bu wa gobagoba (yabanoa).
30 na caverna que está no campo de Macpela, fronteiro a Manre, na terra de Canaã, a qual Abraão comprou de Efrom com aquele campo, em posse de sepultura.
31 La ba dikimang Ebraham haininoa Sara tang, la ba dikimang Aisak haininoa Rebeka tang, saing la ba ngakimang Lea.
31 Ali sepultaram Abraão e Sara, sua mulher; ali sepultaram Isaque e Rebeca, sua mulher; e ali sepultei Lia;
32 Titia xaung guhia wa mana, Ebraham gim rangua Hitdi.”
32 o campo e a caverna que nele está, comprados aos filhos de Hete.
33 Yekop tabina garandi bila ba, baing iti kindi uxaingia muli, yaganganoa sup saing kinu rangua mugangandi (matiadi yabadingia).
33 Tendo Jacó acabado de dar determinações a seus filhos, recolheu os pés na cama, e expirou, e foi reunido ao seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.