Filipenses 4

Urana Xuana (MET) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Riagu hatuminga haringinam mana, murugu sibuna mang, saing atigu mang. Ang bila haxuyangagua ngamakasa ba ngaxap. Baing bungingbunginalo gamogua yaha mang. Riagu mana, murugu sibuna mang, haruanga longga li ngabaxanga nang hatanga nang ba ali haringina rangua Toxoratamona baru. Binabu bing alibu bila ba.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Ngaxusunga Yuodia Sintike tang haringina ba tang gawa hatuminga taininau, namua na tang gataga rangua Toxoratamona.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Baing ngaxusungaung riagu sibuna, oxatara taininau, ba uhauli haing luwadi ba. Tang duwaxata haringina digabu nga mana oxata ulek xaiyama. Tang duwaxata rangua Klemen xaung riagu oxatam teladi ding yadingdi duwa xailong walingamia.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Bing gamoimdi diyaha bungingbunginalo namua na ataga rangua Toxoratamona. Ngaharua muli ba: Gamoimdi diyaha!
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Kuboluim xaringana bing wa sabasabia bu lipu longgalo dibagu. Toxoratamona malinganoa ma haxek ba.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Labu ahatum xumana mana axamang telau tai. Ning mana axamang longgalo, asabu na Urana, abala ba araxap mana baraxinta, saing axusunga ba hauliang. Xauna, aharua xai sibuna na mana axadi libudi mang.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Baing ina naga, Urana kubolung gamogamu mosiama bagula wasa mana gamoimdi xaung hatumingaimdi, namua na ataga rangua Kristo Yesu. Baing kubolung gamogamu mosiama ba, dali axamang longgalo sanga ba taxabia.Asabu na Urana, abala ba araxap mana baraxinta, saing axusunga ba hauliang|alt="Praying hands" src="GW-208B cropped.tif" size="col" loc="Philippians 4:4-7" copy="UBS (Wade)" ref="4:6"
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Riagu hatuminga haringinam mana, axamang taininau muli ngabo ba alibu: Baraxing baraxinta maxundi, baraxing baraxinta daxap yaya, baraxing baraxinta dimaring, baraxing baraxinta sigixingading, baraxing baraxinta dilibu kira tayaha, baraxing baraxinta taharua xai manadi, baraxing baraxinta daxai sibuna, baraxing baraxinta daxai ba taiti yadingdi, bing ahatumhatumiadi.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Baraxing baraxinta atubatubadi rangua nga manadi, kimbo axapdi rangua nga, kimbo alungu nga ngaharua manadi ba, kimbo abagu nga ngalibudi, bing alibulibu kuboluadi ba. Baing ina naga, Urana lipu gamogamu mosiama bagula wa ranguang.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Gamogua yaha sibuna saing ngaharua xai sibuna na Toxoratamona, namua na hatata ahatumia nga muli saing asina haulinga li nanga. Maxuna, waleu ma ahatumia nga, ne daxanga te ba ahauli nga.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Ngabung haruanga li namua na ngaraxap mana axamang tela te. Tegu. Namua na ngatubatuba nga ba gamogua wa xai, heku baraxing baraxinta disok manga.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Nabu xalingigudi diraxap, kimbo xumana, ngaxabia daxanga ba gamogua wa xai. Baraxing baraxinta disok manga, ngaxabia daxanga ba gamogua wa xai. Heku gamogua baxagi kimbo gesaga xap nga. Heku xalingigudi xumana kimbo ngaraxap.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Sanga ba ngalibu axamang longgalo mana haringinga Kristo sina nanga ba.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Ne alibu kubolu xai sibuna bungina ahauli nga mana mauxangagua.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Ang Pilipai mana, ahatum muli to. Bungina ngaxap ulek xaiyua ma ranguang muga, saking ngasauya probinsia Masedonia ngala, sabunga long telam tela hauli nga siangia te. Ang ganim ba.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Wane, baing bungina ngawa long sabangga Tesalonaika xauna, ang gasina haulingua nanga bunging luwa.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Ngaharua bila li namua na ngasai mana haulinga tela ranguang te. Tegu. Ngabo ba Urana haxuya nang sabanga mana kuboluim haulingama.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Ngaxap yahanga sabangua ranguang, binabu ngaraxap te. Xalingigu xumana namua na ngaxap sianga asina nanga Epaprodaitas rimania. Urana bagu yahangaima sanga sibuna ba, saing yaha sibuna mana. Yahangaima bila hananianga saminam maxania.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Baing Urana ngayua xalingindi subingading te. Binabu bagula sina axamang longgalo araxap manadi nang, namua na ataga rangua Kristo Yesu.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Taiti Urana Tibura yanoa bungingbunginalo! Maxung sibuna!
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Aharua xaidap xai yagia na Urana lipuxing longgalo, ding duwa iniadi namua na ditaga rangua Kristo Yesu. Riara hatuminga haringinamdi duwa rangua nga daharua xaidap xai nang.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Urana lipuxing longgalo la li daharua xaidap xai nang. Baing teladi xauna, dituxu oxatua Sisa numania, ding daharing ba daharua xaidap xai nang.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Ngasabu ba Toxoratamona Yesu Kristo atin dimoti mana aningoimdi. Maxung sibuna.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.