Filipenses 4
Urana Xuana (MET) vs NVI
1 Riagu hatuminga haringinam mana, murugu sibuna mang, saing atigu mang. Ang bila haxuyangagua ngamakasa ba ngaxap. Baing bungingbunginalo gamogua yaha mang. Riagu mana, murugu sibuna mang, haruanga longga li ngabaxanga nang hatanga nang ba ali haringina rangua Toxoratamona baru. Binabu bing alibu bila ba.
1 Portanto, meus irmãos, a quem amo e de quem tenho saudade, vocês que são a minha alegria e a minha coroa, permaneçam assim firmes no Senhor, ó amados!
2 Ngaxusunga Yuodia Sintike tang haringina ba tang gawa hatuminga taininau, namua na tang gataga rangua Toxoratamona.
2 O que eu rogo a Evódia e também a Síntique é que vivam em harmonia no Senhor.
3 Baing ngaxusungaung riagu sibuna, oxatara taininau, ba uhauli haing luwadi ba. Tang duwaxata haringina digabu nga mana oxata ulek xaiyama. Tang duwaxata rangua Klemen xaung riagu oxatam teladi ding yadingdi duwa xailong walingamia.
3 Sim, e peço a você, leal companheiro de jugo, que as ajude; pois lutaram ao meu lado na causa do evangelho, com Clemente e meus demais cooperadores. Os seus nomes estão no livro da vida.
4 Bing gamoimdi diyaha bungingbunginalo namua na ataga rangua Toxoratamona. Ngaharua muli ba: Gamoimdi diyaha!
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Novamente direi: alegrem-se!
5 Kuboluim xaringana bing wa sabasabia bu lipu longgalo dibagu. Toxoratamona malinganoa ma haxek ba.
5 Seja a amabilidade de vocês conhecida por todos. Perto está o Senhor.
6 Labu ahatum xumana mana axamang telau tai. Ning mana axamang longgalo, asabu na Urana, abala ba araxap mana baraxinta, saing axusunga ba hauliang. Xauna, aharua xai sibuna na mana axadi libudi mang.
6 Não andem ansiosos por coisa alguma, mas em tudo, pela oração e súplicas, e com ação de graças, apresentem seus pedidos a Deus.
7 Baing ina naga, Urana kubolung gamogamu mosiama bagula wasa mana gamoimdi xaung hatumingaimdi, namua na ataga rangua Kristo Yesu. Baing kubolung gamogamu mosiama ba, dali axamang longgalo sanga ba taxabia.Asabu na Urana, abala ba araxap mana baraxinta, saing axusunga ba hauliang|alt="Praying hands" src="GW-208B cropped.tif" size="col" loc="Philippians 4:4-7" copy="UBS (Wade)" ref="4:6"
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os seus corações e as suas mentes em Cristo Jesus.
8 Riagu hatuminga haringinam mana, axamang taininau muli ngabo ba alibu: Baraxing baraxinta maxundi, baraxing baraxinta daxap yaya, baraxing baraxinta dimaring, baraxing baraxinta sigixingading, baraxing baraxinta dilibu kira tayaha, baraxing baraxinta taharua xai manadi, baraxing baraxinta daxai sibuna, baraxing baraxinta daxai ba taiti yadingdi, bing ahatumhatumiadi.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que for verdadeiro, tudo o que for nobre, tudo o que for correto, tudo o que for puro, tudo o que for amável, tudo o que for de boa fama, se houver algo de excelente ou digno de louvor, pensem nessas coisas.
9 Baraxing baraxinta atubatubadi rangua nga manadi, kimbo axapdi rangua nga, kimbo alungu nga ngaharua manadi ba, kimbo abagu nga ngalibudi, bing alibulibu kuboluadi ba. Baing ina naga, Urana lipu gamogamu mosiama bagula wa ranguang.
9 Tudo o que vocês aprenderam, receberam, ouviram e viram em mim, ponham-no em prática. E o Deus da paz estará com vocês.
10 Gamogua yaha sibuna saing ngaharua xai sibuna na Toxoratamona, namua na hatata ahatumia nga muli saing asina haulinga li nanga. Maxuna, waleu ma ahatumia nga, ne daxanga te ba ahauli nga.
10 Alegro-me grandemente no Senhor, porque finalmente vocês renovaram o seu interesse por mim. De fato, vocês já se interessavam, mas não tinham oportunidade para demonstrá-lo.
11 Ngabung haruanga li namua na ngaraxap mana axamang tela te. Tegu. Namua na ngatubatuba nga ba gamogua wa xai, heku baraxing baraxinta disok manga.
11 Não estou dizendo isso porque esteja necessitado, pois aprendi a adaptar-me a toda e qualquer circunstância.
12 Nabu xalingigudi diraxap, kimbo xumana, ngaxabia daxanga ba gamogua wa xai. Baraxing baraxinta disok manga, ngaxabia daxanga ba gamogua wa xai. Heku gamogua baxagi kimbo gesaga xap nga. Heku xalingigudi xumana kimbo ngaraxap.
12 Sei o que é passar necessidade e sei o que é ter fartura. Aprendi o segredo de viver contente em toda e qualquer situação, seja bem alimentado, seja com fome, tendo muito, ou passando necessidade.
13 Sanga ba ngalibu axamang longgalo mana haringinga Kristo sina nanga ba.
13 Tudo posso naquele que me fortalece.
14 Ne alibu kubolu xai sibuna bungina ahauli nga mana mauxangagua.
14 Apesar disso, vocês fizeram bem em participar de minhas tribulações.
15 Ang Pilipai mana, ahatum muli to. Bungina ngaxap ulek xaiyua ma ranguang muga, saking ngasauya probinsia Masedonia ngala, sabunga long telam tela hauli nga siangia te. Ang ganim ba.
15 Como vocês sabem, filipenses, nos seus primeiros dias no evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja partilhou comigo no que se refere a dar e receber, exceto vocês;
16 Wane, baing bungina ngawa long sabangga Tesalonaika xauna, ang gasina haulingua nanga bunging luwa.
16 pois, estando eu em Tessalônica, vocês me mandaram ajuda, não apenas uma vez, mas duas, quando tive necessidade.
17 Ngaharua bila li namua na ngasai mana haulinga tela ranguang te. Tegu. Ngabo ba Urana haxuya nang sabanga mana kuboluim haulingama.
17 Não que eu esteja procurando ofertas, mas o que pode ser creditado na conta de vocês.
18 Ngaxap yahanga sabangua ranguang, binabu ngaraxap te. Xalingigu xumana namua na ngaxap sianga asina nanga Epaprodaitas rimania. Urana bagu yahangaima sanga sibuna ba, saing yaha sibuna mana. Yahangaima bila hananianga saminam maxania.
18 Recebi tudo, e o que tenho é mais que suficiente. Estou amplamente suprido, agora que recebi de Epafrodito os donativos que vocês enviaram. Elas são uma oferta de aroma suave, um sacrifício aceitável e agradável a Deus.
19 Baing Urana ngayua xalingindi subingading te. Binabu bagula sina axamang longgalo araxap manadi nang, namua na ataga rangua Kristo Yesu.
19 O meu Deus suprirá todas as necessidades de vocês, de acordo com as suas gloriosas riquezas em Cristo Jesus.
20 Taiti Urana Tibura yanoa bungingbunginalo! Maxung sibuna!
20 A nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 Aharua xaidap xai yagia na Urana lipuxing longgalo, ding duwa iniadi namua na ditaga rangua Kristo Yesu. Riara hatuminga haringinamdi duwa rangua nga daharua xaidap xai nang.
21 Saúdem a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo enviam saudações.
22 Urana lipuxing longgalo la li daharua xaidap xai nang. Baing teladi xauna, dituxu oxatua Sisa numania, ding daharing ba daharua xaidap xai nang.
22 Todos os santos lhes enviam saudações, especialmente os que estão no palácio de César.
23 Ngasabu ba Toxoratamona Yesu Kristo atin dimoti mana aningoimdi. Maxung sibuna.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.