Filipenses 4
Urana Xuana (MET) vs ARIB
1 Riagu hatuminga haringinam mana, murugu sibuna mang, saing atigu mang. Ang bila haxuyangagua ngamakasa ba ngaxap. Baing bungingbunginalo gamogua yaha mang. Riagu mana, murugu sibuna mang, haruanga longga li ngabaxanga nang hatanga nang ba ali haringina rangua Toxoratamona baru. Binabu bing alibu bila ba.
1 Portanto, meus amados e saudosos irmãos, minha alegria e coroa, permanecei assim firmes no Senhor, amados.
2 Ngaxusunga Yuodia Sintike tang haringina ba tang gawa hatuminga taininau, namua na tang gataga rangua Toxoratamona.
2 Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
3 Baing ngaxusungaung riagu sibuna, oxatara taininau, ba uhauli haing luwadi ba. Tang duwaxata haringina digabu nga mana oxata ulek xaiyama. Tang duwaxata rangua Klemen xaung riagu oxatam teladi ding yadingdi duwa xailong walingamia.
3 E peço também a ti, meu verdadeiro companheiro, que as ajudes, porque trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros meus cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Bing gamoimdi diyaha bungingbunginalo namua na ataga rangua Toxoratamona. Ngaharua muli ba: Gamoimdi diyaha!
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
5 Kuboluim xaringana bing wa sabasabia bu lipu longgalo dibagu. Toxoratamona malinganoa ma haxek ba.
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Labu ahatum xumana mana axamang telau tai. Ning mana axamang longgalo, asabu na Urana, abala ba araxap mana baraxinta, saing axusunga ba hauliang. Xauna, aharua xai sibuna na mana axadi libudi mang.
6 Não andeis ansiosos por coisa alguma; antes em tudo sejam os vossos pedidos conhecidos diante de Deus pela oração e súplica com ações de graças;
7 Baing ina naga, Urana kubolung gamogamu mosiama bagula wasa mana gamoimdi xaung hatumingaimdi, namua na ataga rangua Kristo Yesu. Baing kubolung gamogamu mosiama ba, dali axamang longgalo sanga ba taxabia.Asabu na Urana, abala ba araxap mana baraxinta, saing axusunga ba hauliang|alt="Praying hands" src="GW-208B cropped.tif" size="col" loc="Philippians 4:4-7" copy="UBS (Wade)" ref="4:6"
7 e a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
8 Riagu hatuminga haringinam mana, axamang taininau muli ngabo ba alibu: Baraxing baraxinta maxundi, baraxing baraxinta daxap yaya, baraxing baraxinta dimaring, baraxing baraxinta sigixingading, baraxing baraxinta dilibu kira tayaha, baraxing baraxinta taharua xai manadi, baraxing baraxinta daxai sibuna, baraxing baraxinta daxai ba taiti yadingdi, bing ahatumhatumiadi.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Baraxing baraxinta atubatubadi rangua nga manadi, kimbo axapdi rangua nga, kimbo alungu nga ngaharua manadi ba, kimbo abagu nga ngalibudi, bing alibulibu kuboluadi ba. Baing ina naga, Urana lipu gamogamu mosiama bagula wa ranguang.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus de paz será convosco.
10 Gamogua yaha sibuna saing ngaharua xai sibuna na Toxoratamona, namua na hatata ahatumia nga muli saing asina haulinga li nanga. Maxuna, waleu ma ahatumia nga, ne daxanga te ba ahauli nga.
10 Ora, muito me regozijo no Senhor por terdes finalmente renovado o vosso cuidado para comigo; do qual na verdade andáveis lembrados, mas vos faltava oportunidade.
11 Ngabung haruanga li namua na ngaraxap mana axamang tela te. Tegu. Namua na ngatubatuba nga ba gamogua wa xai, heku baraxing baraxinta disok manga.
11 Não digo isto por causa de necessidade, porque já aprendi a contentar-me com as circunstâncias em que me encontre.
12 Nabu xalingigudi diraxap, kimbo xumana, ngaxabia daxanga ba gamogua wa xai. Baraxing baraxinta disok manga, ngaxabia daxanga ba gamogua wa xai. Heku gamogua baxagi kimbo gesaga xap nga. Heku xalingigudi xumana kimbo ngaraxap.
12 Sei passar falta, e sei também ter abundância; em toda maneira e em todas as coisas estou experimentado, tanto em ter fartura, como em passar fome; tanto em ter abundância, como em padecer necessidade.
13 Sanga ba ngalibu axamang longgalo mana haringinga Kristo sina nanga ba.
13 Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
14 Ne alibu kubolu xai sibuna bungina ahauli nga mana mauxangagua.
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Ang Pilipai mana, ahatum muli to. Bungina ngaxap ulek xaiyua ma ranguang muga, saking ngasauya probinsia Masedonia ngala, sabunga long telam tela hauli nga siangia te. Ang ganim ba.
15 Também vós sabeis, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo no sentido de dar e de receber, senão vós somente;
16 Wane, baing bungina ngawa long sabangga Tesalonaika xauna, ang gasina haulingua nanga bunging luwa.
16 porque estando eu ainda em Tessalônica, não uma só vez, mas duas, mandastes suprir-me as necessidades.
17 Ngaharua bila li namua na ngasai mana haulinga tela ranguang te. Tegu. Ngabo ba Urana haxuya nang sabanga mana kuboluim haulingama.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
18 Ngaxap yahanga sabangua ranguang, binabu ngaraxap te. Xalingigu xumana namua na ngaxap sianga asina nanga Epaprodaitas rimania. Urana bagu yahangaima sanga sibuna ba, saing yaha sibuna mana. Yahangaima bila hananianga saminam maxania.
18 Mas tenho tudo; tenho-o até em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Baing Urana ngayua xalingindi subingading te. Binabu bagula sina axamang longgalo araxap manadi nang, namua na ataga rangua Kristo Yesu.
19 Meu Deus suprirá todas as vossas necessidades segundo as suas riquezas na glória em Cristo Jesus.
20 Taiti Urana Tibura yanoa bungingbunginalo! Maxung sibuna!
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória pelos séculos dos séculos. Amém.
21 Aharua xaidap xai yagia na Urana lipuxing longgalo, ding duwa iniadi namua na ditaga rangua Kristo Yesu. Riara hatuminga haringinamdi duwa rangua nga daharua xaidap xai nang.
21 Saudai a cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Urana lipuxing longgalo la li daharua xaidap xai nang. Baing teladi xauna, dituxu oxatua Sisa numania, ding daharing ba daharua xaidap xai nang.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os que são da casa de César.
23 Ngasabu ba Toxoratamona Yesu Kristo atin dimoti mana aningoimdi. Maxung sibuna.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.