Filipenses 3
Urana Xuana (MET) vs NVT
1 Tauna, riagu hatuminga haringinam mana, baraxing baraxinta disok, bing gamoimdi diyaha namua na ataga rangua Toxoratamona! Nabu ngabung haruanga maxang taininau nang bila waleu ngabung nang, makasa manga te. Baing bagula hauliang ba amaxania.
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 Amaxania mana lipu sangga hanggalangianganamdi. Ding bila koma abungindi. Dilibu kubolu diana, diyum lipudi ba duxuxu sanggadingdi bu duwa Urana lipuxindi.
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 Ning kira tawa Urana lipuxing sibundi. Aningonoa naga haringia kira ba tasabu mana. Taiti Kristo Yesu yanoa namua na libu kira tawa Urana lipuxindi. Tahatum haringina bila ba. Ne lipu titiam kubolunoa, tegu.
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 Ning nabu maxuna lipu kubolunoa sanga ba libu sok maringina Urana maxania, bing hatumingagua haring ba bagula ngawa lipu maringing sibuna.
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 Duxuxu sanggagua mana xaidap 8 kimuya mana baugu hayau nga. Nga Isrel tela, bakbagigua Benyamin. Wane, nga Hibru tela sibuna. Xauna nga Parisi tela, ngasu maringing sibuna mana hanaunaungua.
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 Xauna, ngahaxi sibuna ba ngasina salaga na sabungua. Baing ngasu mana hanaunaungua, ngadali tela te.
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 Muga ngahatum ba axadi ba dahauli nga sibuna ba ngasok maringina Urana maxania. Ning hatata ngabagudi axamang olangdi, namua na ngabo ba ngaxabia Kristo.
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 Ne axadi ba ding ganiding te. Tegu. Ngabagu axamang longgalo duwa axamang olangdi, namua na ngataga rangua Toxoratamona ngayua Kristo Yesu dali sibuna axamang longgalo. Mana namua ngabo ba ngaxabia xai sibuna, ngahitixiya axamang longgalo duwa olang. Ngahatumiadi bila yoxodi bu sanga ba ngatuxu Kristo haringina,
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 xaung bu sanga ba ngataga sibuna rangua. Kubolugu ngasu mana hanaunaungua libu nga ngawa maringina Urana maxania te. Tegu. Hatumingagu haringina mana Kristo ba, oxatana naga. Urana daxanganoa mana libu tawa maringina maxania bing kubolu hatuminga haringinama naga.
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 Ngabo ba ngaxabia Kristo xaung mesanganoa muli haringinganoa. Xauna, ngabo ba ngagabu ngaxap salaga bu ngasok bila ina mana matianoa.
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 Namua na ngabo sibuna ba Urana iti nga mesa muli mana matiagua kimuya.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 Ne bola ahatum ba ngaharua ba ngaxap axadi ba masup, kimbo ngasok maringina masup? Tegu. Ne ngaluki haringina bu ngasok lipua Kristo Yesu bo ba ngasok bila bungina mogu nga.
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 Riagu hatuminga haringinam mana, ngahatum ba ngasok bila ba masup? Tegu. Ning axamang taininau ngalibu bila lipu lukingam. Ngabagu ubugia te. Ngahaturu nga mana axadi duwa muga manga.
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 Bila balau ngaluki haringina laing ngasok mana ragua bu ngaxap yahangua. Yahanga ba Urana wagi nga mahaing long xaiya mana, namua na ngataga rangua Kristo Yesu.
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 Kira lipu aningoningoam haringindi bing taxap hatuminga na bila ba. Baing nabu ang hatumingaim taininau te mana haruanga hataina ngabung la li, bing Urana bagula hatanga rangrang masok nang.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 Ne axamang sabanga bing tahaxa walingaria sanga mana kubolua Urana hatanga masok makira.
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 Riagu hatuminga haringinam mana, ang longgalo bing alibu kuboluadi disu mana kuboluadi ngahatangadi nang, saing atubatuba mana lipuadi disu mana kimam babundi.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 Namua na lipu xumana diyamu Kristo xaing balingama binabu duwa bixuandi. Ngabalang bila ba bunging xumana masup, saing hatata ngabalang muli xaung maxagu langindi.
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 Subingadinga bing hanggalangiangua, urana dingia bing sangga murunganoa, xaung kuboluding memeyamgadi ba dahasua manadi. Hatumingadingdi dahaxi mana titia li.
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 Ne kira ba, yabaroa wa long xaiya. Baing tabagu taragu mana Lipu Xabinga Muliama sauya ri ma. Lipua ba Toxoratamona Yesu Kristo.
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Ina haringing sibuna binabu sanga ba ta axamandi hawa maina. Mana haringingana ba bagula xugia sanggara titiamgadi li bu disok bila ina sanggang ralanama.
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.