Filipenses 2

Urana Xuana (MET) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bungina ataga rangua Kristo, alaba haringiang, maxuna? Kristo kubolung murung sibuna mang tatua atimdi, maxuna? Urana Aningonoa libuang ataga ranguang awa taininau, maxuna? Axap Kristo kubolunoa atina mang xaung kubolua usingang, maxuna?
1 Portanto, se existe alguma exortação em Cristo, alguma consolação de amor, alguma comunhão do Espírito, se há profundo afeto e sentimento de compaixão,
2 Baing ina naga, ngabo ba ngaxusunga ba alibu gamogua baxagi sibuna mana yahangua bila li: Bing atuxu hatuminga taininau, muruim sibuna mang, saing awa taininau sibuna xaung hatumingaimdi duwa taininau.
2 então completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Labu atang muga mana lipu teladiu tai. Labu aiti yaimdi olanggu tai. Ne atatuang asina yaya na teladi bila yadingdi didali angiadi.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou vaidade, mas por humildade, cada um considerando os outros superiores a si mesmo,
4 Ang taining tainina labu alibu axadi dahauliang ing ganinau tai. Ne asai daxanga ba ahauli teladi xauna.
4 não tendo em vista somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Hatumingaima bing sok taininau bila Kristo Yesu:
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar de Cristo Jesus,
6 Maxuna ina Uranau,
6 que, mesmo existindo na forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus algo que deveria ser retido a qualquer custo.
7 Ne yunga yabanoa,
7 Pelo contrário, ele se esvaziou, assumindo a forma de servo, tornando-se semelhante aos seres humanos. E, reconhecido em figura humana,
8 Baing lipudi dibagu wa lipu sibuna.
8 ele se humilhou, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Binabu Urana iti mahaing taxa eta lo,
9 Por isso também Deus o exaltou sobremaneira e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 bu axamang longgalo bagula digung kiding tuxundi bungina dilungu Yesu yanoa,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 saing suxunguxungu longgalo dibaxanga ba Yesu Kristo ina Toxoratamona,
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Riagu mana, murugu sibuna mang, ngabo ba asu mana haruangagua hatata bila waleu asu mana ma ba. Ne asu mana bungina ngawa ranguang ing ganinau tai. Tegu. Bing adali kuboluim mugamugangama, saing asu sibuna mana haruangagua hatata bungina ngawa ranguang te. Bing ahaxi ba ahatanga ba aningonoa mana Urana xapkang muli, ahatanga xaung maxuwanga xaung lulunga.
12 Assim, meus amados, como vocês sempre obedeceram, não só na minha presença, porém, muito mais agora, na minha ausência, desenvolvam a sua salvação com temor e tremor,
13 Namua na Urana naga waxata maluxu mang bu muruim mana atuxu oxatanoa, saing haringiang ba alibu sanga mana murungang xai.
13 porque Deus é quem efetua em vocês tanto o querer como o realizar, segundo a sua boa vontade.
14 Mana kuboluim longgalo, labu ahati xaung ahakhaxiu tai,
14 Façam tudo sem murmurações nem discussões,
15 bu axola mana kubolu dian tela xaung bu hatumingaimdi disigixinga, awa Urana garandi lipuadi sanga ba disu haruanga manadi te. Maxuna, awa liwe mana lipu hatatamdi dimaring te xaung dilibu kubolu diang xangxana, ne ang ba asina liwe manadi bila hatungdi disina sabalunia mari titia.
15 para que sejam irrepreensíveis e puros, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração pervertida e corrupta, na qual vocês brilham como luzeiros no mundo,
16 Abaxanga nadi mana ulek xaiyua sina walingua, bu mana Kristo xaidabinoa, sanga ba ngaiti yagua ba lukingagua xaung makasangagua liwe mang hanggalang olang te.
16 preservando a palavra da vida. Assim, no Dia de Cristo, poderei me gloriar de que não corri em vão, nem me esforcei inutilmente.
17 Bola dung nga mati, saing sibigua bagula matuina mari bila hananianga nungingam ila rangua Urana. Ning ang ba, ahatum haringina. Baing ina naga, oxatua atuxu mana Urana bagula wa bila hananianga xauna. Binabu ngayaha ranguang.
17 Entretanto, mesmo que eu seja oferecido como libação sobre o sacrifício e serviço da fé que vocês têm, fico contente e me alegro com todos vocês.
18 Bila balau, bing ayaha rangua nga xauna.Asina liwe mana lipu hatatamdi bila hatungdi disina sabalunia mari titia|alt="Stars" src="GW-206.TIFF" size="col" loc="Philippians 2:15" copy="UBS (Wade)" ref="2:15"
18 Assim, também vocês, pela mesma razão, fiquem contentes e se alegrem comigo.
19 Nabu Toxoratamona Yesu muruna, bing ngabo ba ngasoxi Timoti mala ranguang sap, bu nga xauna sanga ba ngayaha bungina xap naxuyangaima ma muli rangua nga.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo o mais breve possível, a fim de que eu me sinta animado também ao receber notícias de vocês.
20 Nga lipuxigu tela bila ina te. Maxung sibuna muruna ba hauliang bu awa xai.
20 Porque não tenho ninguém com esse mesmo sentimento e que se preocupe tão sinceramente por vocês.
21 Namua na lipu longgalo dibagu mana ding sibuding murungadinga. Ne dahatumia Yesu Kristo murunganoa te.
21 Todos os outros buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Ning ang gaxabia ba Timoti hatanga ba kubolundi daxai, namua na hauli nga mana ulek xai oxatanoa bila gara tela hauli tibuna.
22 Quanto a Timóteo, vocês conhecem o seu caráter provado, pois serviu ao evangelho, junto comigo, como um filho trabalha ao lado do pai.
23 Binabu ngabo ba ngasoxi mala ranguang sap, ne ngabo ba ngaxabia baraxinta bagula sok manga to.
23 Portanto, este é quem espero enviar, tão logo eu saiba como vai ficar a minha situação.
24 Baing hatumingagua haring ba haxek sibuna bagula Toxoratamona xaxa daxangua bu nga sibugu ngama ranguang.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo em breve irei até aí.
25 Ne hatata ngahatum ba xai mana ngasoxi Epaprodaitas goxoya mala ranguang. Ina riagu hatuminga haringinama, xaung riagu oxatama, xaung riagu oxata li haunginganama. Baing xauna ina lipuxim ulekkama, lipua asoxi ma rangua nga bu hauli nga.
25 No entanto, julguei necessário enviar-lhes Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, e, da parte de vocês, mensageiro e auxiliar nas minhas necessidades.
26 Atina mang, saing hatum xumana namua na xabia ba alungu naxuyangua ba busi.
26 Ele tinha muita saudade de todos vocês e estava angustiado porque vocês ficaram sabendo que ele adoeceu.
27 Maxuna busi, saing haxek ba mati. Ning Urana usinga. Ne ing ganina te. Usinga nga xauna, nam ayangagu buk.
27 De fato, adoeceu e estava à beira da morte. Mas Deus se compadeceu dele — e não somente dele, mas também de mim —, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Binabu ngabo sibuna ba ngasoxi mala ranguang, bu bungina abagu muli sanga ba gamoimdi diyaha, saing mauxangana ngaxunumia mang bagula maxana monga.
28 Por isso, tanto mais me apresso em mandá-lo, para que, vendo-o novamente, vocês fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Binabu mana Toxoratamona yanoa bing axap xaung gamoimdi diyaha sibuna. Xauna, asina yaya na xaung lipuadi na bila ina.
29 Recebam-no, pois, no Senhor, com toda a alegria, e honrem sempre os que são como ele.
30 Namua na haxek ba mati namua na tuxu Kristo oxatanoa ba. Xabia sanga ba mati, ne maxuwa te ba xap yabaima ba hauli nga namua na awa hasoya.
30 Porque, por causa da obra de Cristo, ele quase morreu, arriscando a própria vida, para suprir a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.