2 Tessalonicenses 2
Urana Xuana (MET) vs ARIB
1 Tauna, amtum gabo ba am gabung mana Toxoratamona kiria Yesu Kristo malinganoa, xaung bungina Urana bagula gugunia kira mala rangua Yesu. Riamam hatuminga haringinam mana, am gaxusungang haringina bila li:
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Nabu naxuyanga tela ma sok tangaimliania, harua ba Toxoratamona xaidabinoa ma masup lo, bing labu ahatum xumana kimbo gamoimdi mauxading mana sapku tai. Nabu lipudi dibalang ba daxap haruangamama, kimbo xailonga ma ranguam, kimbo Urana Aningonoa sina ulega nam bila ba, bing labu ahatum haringina manadiu tai.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Amaxania labu ayungang ba lipu tela tuxu murak manggu tai, namua na xaidapka ba sanga ba ma te laing bungina dudu sabangua sok to, saing lipu dudunam tibuding sok sabasabia, lipua ba bagula xap doa.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Bagula xukxugia Urana saing bagula itina mahaing etua mana axamang longgalo lipudi dahatum ba Urana, xaung bagula itina mahaing etua mana axamang longgalo lipudi disabu manadi. Baing ina naga, bagula luxu Urana Numania, rung mari la ba, saing habinga ba ing sibuna Urana!
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Haruanga li haruanga haun te. Waleu bungina ngawa ranguang ngabalang mana axadi li. Ahalingalingadi lo?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Baing hatata axabia ba axa soxauti mana ba sok sabasabia. Soxauti bu malinganoa bagula sok mana bungina Urana mogu ba.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Am gaharua bila ba namua na dudu haringinganoa hatata waxata hisangia ba. Ne lipu soxautingama bagula soxautiyu laing Urana unia.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Sup, baing lipu dudunam tibuding bagula sok sabasabia. Ning bungina Toxoratamona Yesu goxoya ma, bagula hanggalangia mana haruanganoa, xaung bagula sahi haringinganoa sibuna ralania.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Lipu dudunam tibuding malinganoa bagula sok xaung Satan oxatanoa. Bagula hatanga axamang haringing maxung teguam xangxana.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Bagula tuxu murak diang xangxang longgalo bu langlangua lipuadi duwa daxanga hanggalangiangamia. Bagula dahanggalang namua na hauxading mana muruding sibuna mana ulek maxunama, binabu Urana bagula xapdi muli te.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Binabu Urana bagula sina murak haringina libu hatumingadingdi dirabangrabang bu dahatum haringina mana langlanguangadi li,
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 bu adi bagula daxap suxuyangua—adi dahatum haringina mana ulek maxunama mana Kristo te, adi gamodingdi muruding mana kubolu diandi.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Riamam hatuminga haringinam mana, Toxoratamona murung sibuna mang, saing amtum gaharua xai sibuna na Urana mang. Maring mana am galibu bila ba bungingbunginalo, namua na Urana moguang mugau sibuna bu xapkang muli. Aningonoa tuxu oxatanoa bu libu asok lipuxing maringindi, xaung ahatum haringina mana ulek maxunama, saing mana kuboluadi li Urana xapkang muli.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Wagiang ba xapkang muli mana ulek xaiyua am gabaxanga nang, bu sanga ba axap sinagima mana Toxoratamona kiria Yesu Kristo ralanoa.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Binabu, riamam hatuminga haringinam mana, ali haringina saing atuxu haringina tubatubaikkadi am gasinadi nang bungina am gaharua nang maxaimia, xaung tubatubaikkadi am gabungdi nang xailongia.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Am gasabu na Toxoratamona kiria Yesu Kristo xaung Tibura Urana, lipua murung sibuna makira saing kubolunoa atin dimoti makira, saing mana kubolua ba haringia hatumingaradi bungingbunginalo, xaung sina axamandi nakira sanga ba tata ragunga manadi. Am gaxusunga dingtang ba
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 tang daharingia gamoimdi, xaung daharingiang bu alibu kubolu xai longgalo, aharua haruanga xai longgalo.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.