2 Pedro 3

Urana Xuana (MET) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Riagu mana, xailongga li luwa ngabungdi nang. Ngabungdi ba ngaiti hatumingaimdi mana ahatumia muli hatuminga sigixingana axabia masup ba.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Ngabo ba ahatum muli mana haruangua Urana lipuxing suxunguxunguam maringindi dibaxanga waleu. Xauna, ngabo ba ahatum muli mana hanaunaungua Toxoratamona kiria xaung Lipuxira Xabinga Muliama sina nang mana aposel angiadi haruangadinga.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Ne axamang sabanga ahatumia muli bing: Mana xaidap subingandi, lipu daudaungamdi bagula dima xaung haruangading daudaungamdi, saing bagula disu mana ding sanggading murungadingdi.
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 Bagula daharua ba, “Hau haruangua ba bagula ma, ne kabila? Namua na mana bungina mugangara hatuminga haringinamdi dimati laing hatata, axamandi duwa maxang taininau bila waleu titi soginganoa.”
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Ning adi daharua bila ba, hauxading ba dahatum muli ba waleu sibuna Urana haruanganoa libu sabalunoa wa, xaung libu titia sok liwe mana langa, libu langa sok titi.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 Baing mana langga ba, libu silinga sabanga sok bu langga ba ung titia mana xaidapka baguba.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Mana Urana haruangang taininau ba sabaluna xaung titi hatatam diragu yaba. Urana tuxudi bila ba bu diragu xaidap suxuyangama bungina bagula hanggalangia lipuadi diyamu.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Ne riagu mana, haruanga taininau labu ahalingalingau tai: Mana Toxoratamona hatuminganoa, xaidap tela wa bila niani 1,000, xaung niani 1,000 duwa bila xaidap tela.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Lipu teladi dahagaxa ba Toxoratamona halisi ba libu haruanganoa hau ba aningona, baing tegu. Raguang, muruna mana tela hanggalang te. Ne muruna mana lipu longgalo duxugia hatumingadingdi. Lipu teladi dahagaxa ba Toxoratamona halisi ba libu haruanganoa hau ba aningona, baing tegu. Raguang, muruna mana tela hanggalang te|alt="Man praying" src="lb00269b.tif" size="col" loc="2 Peter 3:9" copy="BFBS (Bass)" ref="3:9"
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Ne Toxoratamona xaidabinoa bagula ma bungina lipudi dahagaxa ba sanga ba ma te, bila lipu hanaunggam tela ma. Bibinga sabanga bagula sok saing sabalunoa bagula sup. Yaba bagula sahi sabalung xalingindi masup. Baing titia xaung axadi duwa mana ba bagula disup.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Baing ina naga, axamandi bagula disup bila ba, binabu bagula asok lipuadi na bila baru? Bing maring ba asok lipudi dilibu kubolu maringindi Urana muruna manadi.
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 Alibu kuboluadi na bila ba, saing bunging taininau ata ragunga mana Urana xaidabinoa saing ahatuatu malinganoa. Xaidapka ba bagula hanggalangia sabalunoa yabia, saing sabaluna xalingindi bagula disup yabia.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Ne taragu Urana haruanganoa hau ba, taragu mana sabalung haunua xaung titi haunua. Baing la ba kubolu maringindi ding ganiding bagula duwa.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Baing ina naga, riagu mana, aragu mua mana axadi ba malingadinga. Binabu ahaxi mana awa sigixinga sibuna Urana maxania, axola mana kubolu dian tela, xaung arung mosiu rangua.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Baing ahatum to: Toxoratamona kiria kubolung ragungama sina ganangana bu xap lipudi muli. Riara hatuminga haringinama Pol murura sibuna mana, bung haruanga na bila ba nang, bungina bung xaung xabianga maringina Urana sina na.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Bung haruanga maxang taininau mana axadi li mana xailonging longgalo. Xailongindi haruangang teladi dimakasa mana lipudi daxabiadi, binabu lipuadi hatumingading diraxap xaung haringingading te, dahanggalangia namuxidingdi. Dilibu bila ba xaung haruanga teladi duwa Urana Xuania xauna. Baing bila balau daxap hanggalangiangua mading.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Riagu mana, axabia axadi ba masup, binabu amaxania nam lipu hanaunaunga dalingamdi hatumingading dianoa xaiang mala, xaung nam xunggang mari lilingaim haringinia.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Ne atubu mana Toxoratamona kiria xaung Lipuxira Xabinga Muliama Yesu Kristo atin dimoti makira, xaung atubu mana xabiangaimdi mana. Taiti yanoa tasabu mana hatata xaung bungingbunginalo! Maxung sibuna!
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.