2 Pedro 3
Urana Xuana (MET) vs ARIB
1 Riagu mana, xailongga li luwa ngabungdi nang. Ngabungdi ba ngaiti hatumingaimdi mana ahatumia muli hatuminga sigixingana axabia masup ba.
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 Ngabo ba ahatum muli mana haruangua Urana lipuxing suxunguxunguam maringindi dibaxanga waleu. Xauna, ngabo ba ahatum muli mana hanaunaungua Toxoratamona kiria xaung Lipuxira Xabinga Muliama sina nang mana aposel angiadi haruangadinga.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 Ne axamang sabanga ahatumia muli bing: Mana xaidap subingandi, lipu daudaungamdi bagula dima xaung haruangading daudaungamdi, saing bagula disu mana ding sanggading murungadingdi.
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 Bagula daharua ba, “Hau haruangua ba bagula ma, ne kabila? Namua na mana bungina mugangara hatuminga haringinamdi dimati laing hatata, axamandi duwa maxang taininau bila waleu titi soginganoa.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Ning adi daharua bila ba, hauxading ba dahatum muli ba waleu sibuna Urana haruanganoa libu sabalunoa wa, xaung libu titia sok liwe mana langa, libu langa sok titi.
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Baing mana langga ba, libu silinga sabanga sok bu langga ba ung titia mana xaidapka baguba.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 Mana Urana haruangang taininau ba sabaluna xaung titi hatatam diragu yaba. Urana tuxudi bila ba bu diragu xaidap suxuyangama bungina bagula hanggalangia lipuadi diyamu.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Ne riagu mana, haruanga taininau labu ahalingalingau tai: Mana Toxoratamona hatuminganoa, xaidap tela wa bila niani 1,000, xaung niani 1,000 duwa bila xaidap tela.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Lipu teladi dahagaxa ba Toxoratamona halisi ba libu haruanganoa hau ba aningona, baing tegu. Raguang, muruna mana tela hanggalang te. Ne muruna mana lipu longgalo duxugia hatumingadingdi. Lipu teladi dahagaxa ba Toxoratamona halisi ba libu haruanganoa hau ba aningona, baing tegu. Raguang, muruna mana tela hanggalang te|alt="Man praying" src="lb00269b.tif" size="col" loc="2 Peter 3:9" copy="BFBS (Bass)" ref="3:9"
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Ne Toxoratamona xaidabinoa bagula ma bungina lipudi dahagaxa ba sanga ba ma te, bila lipu hanaunggam tela ma. Bibinga sabanga bagula sok saing sabalunoa bagula sup. Yaba bagula sahi sabalung xalingindi masup. Baing titia xaung axadi duwa mana ba bagula disup.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 Baing ina naga, axamandi bagula disup bila ba, binabu bagula asok lipuadi na bila baru? Bing maring ba asok lipudi dilibu kubolu maringindi Urana muruna manadi.
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 Alibu kuboluadi na bila ba, saing bunging taininau ata ragunga mana Urana xaidabinoa saing ahatuatu malinganoa. Xaidapka ba bagula hanggalangia sabalunoa yabia, saing sabaluna xalingindi bagula disup yabia.
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Ne taragu Urana haruanganoa hau ba, taragu mana sabalung haunua xaung titi haunua. Baing la ba kubolu maringindi ding ganiding bagula duwa.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Baing ina naga, riagu mana, aragu mua mana axadi ba malingadinga. Binabu ahaxi mana awa sigixinga sibuna Urana maxania, axola mana kubolu dian tela, xaung arung mosiu rangua.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 Baing ahatum to: Toxoratamona kiria kubolung ragungama sina ganangana bu xap lipudi muli. Riara hatuminga haringinama Pol murura sibuna mana, bung haruanga na bila ba nang, bungina bung xaung xabianga maringina Urana sina na.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Bung haruanga maxang taininau mana axadi li mana xailonging longgalo. Xailongindi haruangang teladi dimakasa mana lipudi daxabiadi, binabu lipuadi hatumingading diraxap xaung haringingading te, dahanggalangia namuxidingdi. Dilibu bila ba xaung haruanga teladi duwa Urana Xuania xauna. Baing bila balau daxap hanggalangiangua mading.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Riagu mana, axabia axadi ba masup, binabu amaxania nam lipu hanaunaunga dalingamdi hatumingading dianoa xaiang mala, xaung nam xunggang mari lilingaim haringinia.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Ne atubu mana Toxoratamona kiria xaung Lipuxira Xabinga Muliama Yesu Kristo atin dimoti makira, xaung atubu mana xabiangaimdi mana. Taiti yanoa tasabu mana hatata xaung bungingbunginalo! Maxung sibuna!
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.