1 Timóteo 6

Urana Xuana (MET) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lipu hatuminga haringinamdi duwa lipu oxata olanggamdi bing duwa hawa mana lipuxiding haringindi mana kuboluding longgalo. Bing dilibu bila ba bu lipu tela sanga ba harua diana mana Urana te, kimbo harua diana mana tubatubangaradi te.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Nabu lipuxiding haringindi ding Kristo lipuxindi, bing labu dahatumia bila liu tai: “Riagu hatuminga haringinama, binabu heku mana ngalungu haruanganoa.” Tegu. Dituxu oxatadinga xai sibuna, namua na lipuxiding haringindi duwa lipu hatuminga haringinamdi muruding manadi, saing daxap axamang xai bungina lipuxiding oxata olanggamdi dituxu oxatadinga xai.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Lipu gaxarea ditubatuba tubatubaik maxung teguamdi saing tubatubaigidingdi xan tela mana tubatubaik maringindi Toxoratamona kiria Yesu Kristo sinadi ba, xaung xan tela mana tubatubaik Urana daxanganama,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 bing diti ding xaung daxabia axamang tela te. Lipua na bila ba kubolunoa maring te, saing yaha mana hakhaxi mana axamang olangdi xaung haruanga marandi namuxidingdi. Kubolua ba xap axadi li masok: xawangua, gamiangua, harungiangua, su haruanga maxung teguama,
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 xaung hakhaxinga subingang teguama. Lipuadi ba hatumingadingdi didoa, saing sanga ba daxabia rangrang mana haruanga maxunama te. Dahagaxa ba ditubatuba Urana daxanganoa bing daxanga sianggam. Tatuxu axamang tela te bungina tasok mana titia li. Bila balau sanga ba taxap axamang tela rangua kira te bungina tasup mana|alt="Men carrying dead body out of house" src="GW-145.TIFF" size="col" loc="1 Timothy 6:7" copy="UBS (Wade)" ref="6:7"
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Ning xai buk nabu tahaxa Urana daxangania xaung gamoradi duwa mosiu mana axadi taxapdi rangua.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Namua na tatuxu axamang tela te bungina tasok mana titia li. Bila balau sanga ba taxap axamang tela rangua kira te bungina tasup mana.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Baing ina naga, nabu kira angiara xaung imangira, bing bagula tayaha mana axadi ba.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Ne lipudi muruding mana disok lipu xalaxalamdi xungdi mari tubaigia, tuxudi bila bitinga tuxu asaxua, saing murungading kakahang xangxana dahanggalangiadi, daxaidi mala bu daxap doa sibuna.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Namua na siang murunganoa bing namua mana axamang diang xangxana. Baing lipu teladi, muruding buk mana sianga, didali hatuminga haringina daxanganoa, saing daxap salak xumana mading, bila disu ding gulu xumania.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Ne ung, Timoti, uwa Urana lipuxinoa. Uluki sangua axa dianadi li, unaxu mana kubolu maringindi xaung Urana daxanganoa. Unaxu mana hatuminga haringinama, ung murum sibuna mana lipudi, uli haringina maluxuʼm mauxangandi, saing ulibu kubolu xaringana mana lipudi.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Uhaung mana haunginga xaiyua mana axadi tahatum haringina manadi. Utuxu haringina walinga subingang teguama, walinga ba Urana wagiung mana ba bungina ubaxanga lipu xumana maxadingia ba uhatum haringina mana Kristo.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Baing Urana maxania, ina sina walinga na axamang longgalo, xaung Kristo Yesu maxania, ina baxanga maringina bungina Pontias Pailat xusunga, ngatabinaung tang maxadingia ba
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 usu mana haruanganoa maringing sibuna sanga mana ba lipu tela su haruanga maung te. Ulibu bila ba laing Toxoratamona kiria Yesu Kristo malinganoa,
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 mana xaidapka Urana mogu ba. Urana ing ganina taiti yanoa! Lipu taininau ing ganina wa etua mana lipu longgalo! Ina Xaitamoxi wa etua mana xaitamoxi longgalo! Ina Toxoratamona wa etua mana toxoratamona longgalo!
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Ing ganina bagula mati te, saing wa long xaiya luliang saxaxangania buk ba sanga ba lipu tela ila haxek mana te! Lipu tela bagu te. Saing lipu tela sanga ba bagu te! Urana bagula xap yaya sabanga sibuna, saing haringinganoa bagula wa bungingbunginalo! Maxung sibuna!Siang murunganoa bing namua mana axamang diang xangxana|alt="Bag of money" src="lb00173b.tif" size="col" loc="1 Timothy 6:3-10" copy="BFBS (Bass)" ref="6:10"
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Utabina lipuadi duwa lipu xalaxalamdi titia li ba labu dahasuau tai, saing labu dahatum haringina mana xalingidingdiu tai, namua na daxabia te bagula dituxudi bunging maxaxaya kimbo bunging gamoita ing ganina. Binabu bing dahatum haringina mana Urana. Ing sibuna hatuminganoa mesa ba sina axamang longgalo nakira bu tayaha manadi.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Utabinadi ba dilibu kubolu xaidi, ba duwa lipudi hatumingadingdi dimesa ba dahauli lipudi, xaung ba diyaha mana dulia lipudi.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Nabu dilibu bila ba, bagula ditagia kuboluding xaidi haxuyanganoa bila xalaxaladi mading ba, kubolu xaiyadi ba bagula duwa bila tuxa haringindi daharingia numa xai sibuna, daharingia walingadinga kimu sibuna. Bing dilibu bila ba bu daxap walinga ba walinga maxung sibunama.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Timoti, uwasa xai mana oxatua Urana ta rimamia. Uwa hasoya mana hangixayangadi doxola mana Urana daxanganoa. Xauna, uwa hasoya mana lipuadi ditubatuba axadi duxukxugia ulek maxunama. Dibala ba ditubatuba “haruanga maxunama”, ning dilangua.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Lipu teladi daxap haruangadinga dituxu, saing bila balau didali hatuminga haringinam daxanganoa, dahanggalang.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.